De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 14: Línea 14:
  
 
Acertar ā hablar, ō hacer &c._ '''cubun'''. ''l''. '''choquy''', &c.<br>
 
Acertar ā hablar, ō hacer &c._ '''cubun'''. ''l''. '''choquy''', &c.<br>
'''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de verbo. Tiene como signo de abreviatura un macrón sobre la "b".</ref> tur-<br>
+
'''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de "verbo". Tiene como signo de abreviatura una línea horizontal sobre la "b".</ref> tur-<br>
 
barse.<br>
 
barse.<br>
  
Línea 24: Línea 24:
 
'''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br>
 
'''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br>
  
Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Eta muyʃa micatab quy Ze'''-<br>
+
Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Etamuyʃa micatab quy Ze'''-<br>
 
'''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br>
 
'''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br>
 
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br>
 
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br>
Línea 31: Línea 31:
 
No tiene mas que estos dos tiempos.<br>
 
No tiene mas que estos dos tiempos.<br>
  
Abominable cosa. = '''Angua guyque achy hy nynga'''. ''l''.<br>
+
Abominable cosa. = '''Angua guyque achyhy nynga'''. ''l''.<br>
 
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br>
 
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br>
  
Aquedar lo que anda = '''Aquy hy quy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br>
+
Aquedar lo que anda = '''Aquy hyquy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br>
 
'''hẏquy Ze quynsuca'''.<br>
 
'''hẏquy Ze quynsuca'''.<br>
  

Revisión actual del 15:55 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Apuñetear = Muysca ysbg.yisuca. l. Muyscas bgyisuca.

Aquel, ō aquello = Asy.

Addi[tio.][1]

Apoderarse Dios, ō el Dem.o del corazon = Dios. l. Diablo, Zepuy
quy fihistan anyquy.

Acertar ā hablar, ō hacer &c._ cubun. l. choquy, &c.
Zytaque azasqua. l. Zuichque azyquy. vide vbo[2] tur-
barse.

Avenidas de quebradas, de sierrà, que no corren, sino p.r
abundancia de lluvias = gua iez, atosgua. pret.o
Atoquy.

Armas en numero plural, instrum.tos belicos_ Quyni-
caquye. l. hica quye.

Algun dia = Eta muyʃa[3] . ~ Etamuyʃa micatab quy Ze-
gue Zynga_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-
ceré más. l. Epquagueca.

Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. imp.o 2.o cam macuza.
No tiene mas que estos dos tiempos.

Abominable cosa. = Angua guyque achyhy nynga. l.
anchiby zynga cuhuca aguene.

Aquedar lo que anda = Aquy hyquy Zequysqua. l. Aquy-
hẏquy Ze quynsuca.

Arador gusanillo = izi.
fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. La encuadernación no permite ver la totalidad de la palabra, pero creemos que era Additio. Tr. Adición.
  2. Abreviatura de "verbo". Tiene como signo de abreviatura una línea horizontal sobre la "b".
  3. La ʃ está sobre escrita.