De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 16: Línea 16:
 
Atento estar = '''Zecuhuca Zapquansuca'''.<br>
 
Atento estar = '''Zecuhuca Zapquansuca'''.<br>
  
Atestar = '''Yquy Zebgyhytysuca'''. ''l''. '''yquy Zebty tysuca'''.<br>
+
Atestar = '''Yquy Zebgy hy tysuca'''. ''l''. '''yquy Zebtytysuca'''.<br>
  
Atizar = '''gatamoque'''. '''yquy zebchihisqua'''.<br>
+
Atizar = '''gatamoque'''. '''yquy zeb chi hisqua'''.<br>
  
 
Atentar, ''id est'', palpar = '''Zebgetasuca'''.<br>
 
Atentar, ''id est'', palpar = '''Zebgetasuca'''.<br>
  
 
Atentar una parte, y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
 
Atentar una parte, y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
'''zemique, isac amisqua'''. '''m.sac'''. &c. ''Item'' '''ageque''' -<br>
+
'''Zemique, isac amisqua'''. '''m.sac'''. &c. ''Item'' '''ageque''' -<br>
 
'''Zemisqua'''. ''item''. '''asac'''. ''l''. '''agec Zep quysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
 
'''Zemisqua'''. ''item''. '''asac'''. ''l''. '''agec Zep quysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br>
 
'''Zepquyquy'''. ''Item''. '''Zebio masuca'''.<br>
 
'''Zepquyquy'''. ''Item''. '''Zebio masuca'''.<br>
Línea 35: Línea 35:
 
Avenir el rio = '''Xie zahusqua'''.<br>
 
Avenir el rio = '''Xie zahusqua'''.<br>
  
Averiguar = '''aquihichan'''. ''l''. '''Aquichpqua. Zebzis'''-<br>
+
Averiguar = '''aquihichan'''. ''l''. '''Aquiuchpqua. Zebzís'''-<br>
 
'''qua'''.<br>
 
'''qua'''.<br>
  
Avergonzarse = '''Zebansuca'''. – vergonsoso = '''Zeban'''<br>
+
Avergonzarse = '''Zebansuca'''.– vergonzoso = '''Zeban'''<br>
 
'''mague'''.<br>
 
'''mague'''.<br>
  
Avezes = '''insgansa'''. ''l''. '''insinsa'''.<br>
+
A vezes = '''insgansa'''. ''l''. '''insinsa'''.<br>
  
 
Aunque = '''nohocan''', y pide conjuntivo de pret.<sup>o</sup> ''V.g''.
 
Aunque = '''nohocan''', y pide conjuntivo de pret.<sup>o</sup> ''V.g''.
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:02 7 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Atadura qualquiera con que se atan los cabellos = Zymca.

Atapar = lo mismo q.e cerrar.

Atascar = Yszaquy hytansuca.

Atender, ō escuchar = Zecuhuca Zebquysqua.

Atento estar = Zecuhuca Zapquansuca.

Atestar = Yquy Zebgy hy tysuca. l. yquy Zebtytysuca.

Atizar = gatamoque. yquy zeb chi hisqua.

Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.

Atentar una parte, y otra = Asac zemisqua. Pret.o
Zemique, isac amisqua. m.sac. &c. Item ageque -
Zemisqua. item. asac. l. agec Zep quysqua. Pret.o
Zepquyquy. Item. Zebio masuca.

Atollar = vmaque izasqua.

Atravesar = intaque bzasqua.

Ave = Sueguana. l. Sue.

Avenir el rio = Xie zahusqua.

Averiguar = aquihichan. l. Aquiuchpqua. Zebzís-
qua.

Avergonzarse = Zebansuca.– vergonzoso = Zeban
mague.

A vezes = insgansa. l. insinsa.

Aunque = nohocan, y pide conjuntivo de pret.o V.g.
fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias