De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
''vel''. '''Zemnysqua'''.<br>
 
''vel''. '''Zemnysqua'''.<br>
  
Biuda = '''Asahaoabgye'''<ref>Esta entrada aparece dos entradas atrás en el 2923.</ref>.<br>
+
Bíuda = '''A saha oa bgye'''<ref>Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .</ref>.<br>
 +
 
 +
Bienes, hacíenda cosa suya = '''Zipqua, mipqua, epqua'''.<br>
 +
''l''. '''Zipquazata, mipquamata, epqua ata'''. ''l''. '''Zipqua'''<br>
 +
'''Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca'''.<br>
 +
 
 +
Bien[,] adverbio = '''Choque'''.<br>
 +
 
 +
Blanco = '''pquy hyxio'''. ''l''. '''Apquyhyzynmague'''.<br>
 +
 
 +
Emblanquecerse = '''Apquy hy zynsuca'''.<br>
 +
 
 +
Blanda cosa = '''Ahy sien mague'''. ''l''. '''hysico'''. ''l''. cosa bien<br>
 +
molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br>
 +
 
 +
Blandear la Lanza = ō cosa semejante = '''yquybty'''[-]<ref>En el original hay un igual.</ref><br>
 +
'''ty suca'''.<br>
 +
 
 +
Blandearse asi = '''Achihiguansuca'''.<br>
 +
 
 +
Bledo, yerba = '''tymanca''', ''l''. '''subaca'''.<br>
 +
 
 +
Boca = '''Puyhyca<ref>Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos '''quyhyca''' (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).</ref>'''.<br>
 +
 
 +
Boca del estomago = '''fibguê'''. La paletilla se llama<br>
 +
'''tybsica''', ''l''. '''tybquyne'''.<br>
 +
 
 +
Bocados echar = '''Zemonsuca'''.<br>
 +
 
 +
Bofes = '''fumy'''. ''l''. '''fusquy'''.<br>
 +
 
 +
Bogar balsa con palos, y poca agua = '''Zinne zebgyi'''-<br>
 +
'''suca''' - tirando = '''Zinne zeb su husqua'''.<br>
 +
 
 +
Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemi his'''-<br>
  
Bienes, hacienda cosa sufa = Zipqua, mipqua. epqua. l. Zipqua zata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua zuaca, mipqua umguaca, epquaguaca.
 
Bien adverbio = Choque.
 
Blanco = Pquy hyxio. l. Apguy hyzynnmague.
 
Emblanquearse = Apquy hy zynsuca.
 
Blanda cosa = Hay sien mague. l. Hysico. l. Cosa bien mosida = Asuscan mague, vel, aguantan mague.
 
Blandear la lanza, o cosa semejante = Yquy btytysuca.
 
Blandearse así = Achihiquansuca.
 
Bledo yerba = Tymanca. l. subaca.
 
Boca = Puyhyca.
 
Boca del estómago = Fibgue. La paletilla se llama tybsica, l. tybquyne.
 
Bocados echar = Zemonsuca.
 
Bofes = Fumy. l. Husquy.
 
Bogar balla con palos y poco agua = Zinne zebgyisuca-tirando = Zinne zebsuhusqua.
 
Bogar haviendo mucho agua = Zinne zemihisqua pretérito.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:22 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

vel. Zemnysqua.

Bíuda = A saha oa bgye[1] .

Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua.
l. Zipquazata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua
Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca.

Bien[,] adverbio = Choque.

Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague.

Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien
molida = asuscan mague, vel, asuantan mague.

Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][2]
ty suca.

Blandearse asi = Achihiguansuca.

Bledo, yerba = tymanca, l. subaca.

Boca = Puyhyca[3] .

Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama
tybsica, l. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = fumy. l. fusquy.

Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi-
suca - tirando = Zinne zeb su husqua.

Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi his-
fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .
  2. En el original hay un igual.
  3. Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).