De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 23: Línea 23:
 
molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br>
 
molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br>
  
Blandear la Lanza = ō cosa semejante = '''yquyb ty'''[-]<ref>En el original hay un igual.</ref><br>
+
Blandear la Lanza = ō cosa semejante = '''yquybty'''[-]<ref>En el original hay un igual.</ref><br>
 
'''ty suca'''.<br>
 
'''ty suca'''.<br>
  

Revisión del 13:59 7 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

vel. Zemnysqua.

Bíuda = A saha oa bgye[1] .

Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua.
l. Zipquazata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua
Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca.

Bien[,] adverbio = Choque.

Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague.

Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien
molida = asuscan mague, vel, asuantan mague.

Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][2]
ty suca.

Blandearse asi = Achihi guansuca.

Bledo, yerba = tymanca, l. subaca.

Boca = Puy hyca[3] .

Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama
tybsica, l. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = fumy. l. fusquy.

Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi-
suca - tirando = Zinne zeb su husqua.

Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi his-
fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Esta entrada aparece en el II/2923, antes de la entrada anterior .
  2. En el original hay un igual.
  3. Así mismo aparece en el ms. 2923, folio 9 vuelto. En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, folio 23 recto; ms. 158, folio 24 recto).