De Colección Mutis
Revisión del 16:22 25 oct 2011 de 129.177.138.109 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

vel. Zemnysqua.

Bíuda = A saha oa bgye[1] .

Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua.
l. Zipquazata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua
Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca.

Bien[,] adverbio = Choque.

Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague.

Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien
molida = asuscan mague, vel, asuantan mague.

Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][2]
ty suca.

Blandearse asi = Achihiguansuca.

Bledo, yerba = tymanca, l. subaca.

Boca = Puyhyca[3] .

Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama
tybsica, l. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = fumy. l. fusquy.

Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi-
suca - tirando = Zinne zeb su husqua.

Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi his-
fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .
  2. En el original hay un igual.
  3. Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).