De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 20r

fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Trascripción

20

Vel Chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie zuhuque
amnynga &c.

Criado, vide infra. dicen tanbién. Vn Español qe tie-
ne por criado un Yndio. Sue ata muyscas, a, chuta
guy. Un Yndio que tiene por criado ál cazique = muys-
ca ata psipquas, apabaguy.

Componer bien una cosa = ypquabie yquy izisqua. preto [1]
izyquy itas apquane. Yo hé compuesto mis libros.


Casa = guê.

Casa que nó se habita = gue muy muy.

Casa de paja = muyny guê.

Casilla = tytua.

Casado = a,gueguê.

Casada = Asahaoaguê.

Casarse el varon = Zeguîgosqua.

Casarse la muger = isahao agosqua.

Cascaxo = Hycacoquyn.

Cascara = Hoca.

Casco de la cabeza = Zysquy Zoca.

Catorze = quihicha muy hyca.

Catorzeno = Aquihicha muy hyco.

Catorceno, el qe. ená = Aguihycha muyhycunzona.
fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Referencias

  1. En comparación con el ms 2923, falta el siguiente texto: izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy