De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
Comprar = '''Zebcusqua'''.<br>
 
Comprar = '''Zebcusqua'''.<br>
  
Concebir = '''muysca zie cazasqua'''. ''l''. '''Zie cazone'''.<br>
+
Concebir = '''muysca zie cazasqua'''. ''l''. '''Ziecazone'''.<br>
  
 
Conocer = '''Zemucansuca'''.<br>
 
Conocer = '''Zemucansuca'''.<br>
Línea 20: Línea 20:
 
Con todo su mal víno = '''Achicha nyquy''' &c.<br>
 
Con todo su mal víno = '''Achicha nyquy''' &c.<br>
  
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugobquysqua'''.<br>
+
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br>
  
Contratar en cosas menudas = '''Zebquichipquasuca'''.<br>
+
Contratar en cosas menudas = '''Zebquichip quasuca'''.<br>
  
Contra alguien hacer. ''V.g''. contra Dios. '''Dios fihiste'''-<br>
+
Contra alguien hacer: ''V.g'': contra Dios. '''Dios fihiste'''-<br>
 
'''zona achuenza zebquysqua'''. Otros dicen '''fihiste'''-<br>
 
'''zona achuenza zebquysqua'''. Otros dicen '''fihiste'''-<br>
 
'''zona''', sin el, que. ''l''. '''Zitaca, mitaca, itaca''' contra<br>
 
'''zona''', sin el, que. ''l''. '''Zitaca, mitaca, itaca''' contra<br>
 
mi, ti, aquel.<br>
 
mi, ti, aquel.<br>
  
Contra ti masca haio = '''umquihichaque, zequihi'''-<br>
+
Contra ti masca haio = '''vmquihichaque, zequihí'''-<br>
'''chaque''', &t. <u>'''abchusqua'''</u> solamente se dice en<br>
+
'''chaque''', &c. <u>'''abchusqua'''</u> solamente se dice en<br>
 
esta materia.<br>
 
esta materia.<br>
  
Corazon parte del animal. = '''Nymsuquy'''.<br>
+
Corazon parte del animal. = '''Nym suquy'''.<br>
  
Corazon, ''id est, intellectus, et voluntas<ref>Traducir.</ref>'' = '''Pquyquy'''.<br>
+
Corazon, ''id est, intellectus, et voluntas''<ref>Tr. ''Es decir, entendimiento y voluntad''.</ref> = '''Pquyquy'''.<br>
  
 
Convalecer de la enfermedad = '''ichuensuca'''. ''l''. '''Zehy'''-<br>
 
Convalecer de la enfermedad = '''ichuensuca'''. ''l''. '''Zehy'''-<br>
'''siensuca''', ''l''. '''izisqua'''. pret<sup>o</sup>. '''iziquy'''.<br>
+
'''siensuca'''. ''l''. '''izisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''iziquy'''.<br>
  
 
Corcoba = y corcobado = '''Sohoba'''.<br>
 
Corcoba = y corcobado = '''Sohoba'''.<br>

Revisión actual del 14:21 5 dic 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone.

Conocer = Zemucansuca.

Contar numerando = Zebgytysuca.

Contar, id est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal hé venido = Achichy iniquy.

Con todo su mal víno = Achicha nyquy &c.

Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugob quysqua.

Contratar en cosas menudas = Zebquichip quasuca.

Contra alguien hacer: V.g: contra Dios. Dios fihiste-
zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste-
zona, sin el, que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra
mi, ti, aquel.

Contra ti masca haio = vmquihichaque, zequihí-
chaque, &c. abchusqua solamente se dice en
esta materia.

Corazon parte del animal. = Nym suquy.

Corazon, id est, intellectus, et voluntas[1] = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehy-
siensuca. l. izisqua. pret.o iziquy.

Corcoba = y corcobado = Sohoba.

Correr = Zenyhysysuca.
fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. Tr. Es decir, entendimiento y voluntad.