De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 22: Línea 22:
 
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br>
 
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br>
  
Contratar en cosas menudas = '''Zeb qui chip quasuca'''.<br>
+
Contratar en cosas menudas = '''Zebquichip quasuca'''.<br>
  
 
Contra alguien hacer: ''V.g'': contra Dios. '''Dios fihiste'''-<br>
 
Contra alguien hacer: ''V.g'': contra Dios. '''Dios fihiste'''-<br>
Línea 30: Línea 30:
  
 
Contra ti masca haio = '''vmquihichaque, zequihí'''-<br>
 
Contra ti masca haio = '''vmquihichaque, zequihí'''-<br>
'''chaque''', &t. <u>'''abchusqua'''</u> solamente se dice en<br>
+
'''chaque''', &c. <u>'''abchusqua'''</u> solamente se dice en<br>
 
esta materia.<br>
 
esta materia.<br>
  

Revisión del 10:24 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone.

Conocer = Zemucansuca.

Contar numerando = Zebgytysuca.

Contar, id est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal hé venido = Achichy iniquy.

Con todo su mal víno = Achicha nyquy &c.

Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugob quysqua.

Contratar en cosas menudas = Zebquichip quasuca.

Contra alguien hacer: V.g: contra Dios. Dios fihiste-
zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste-
zona, sin el, que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra
mi, ti, aquel.

Contra ti masca haio = vmquihichaque, zequihí-
chaque, &c. abchusqua solamente se dice en
esta materia.

Corazon parte del animal. = Nym suquy.

Corazon, id est, intellectus, et voluntas[1] = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehy-
siensuca. l. izisqua. pret.o iziquy.

Corcoba = y corcobado = Sohoba.

Correr = Zenyhysysuca.
fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. Tr. Corazón, es decir, entendimiento y voluntad.