De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''Zebgua haia suca'''.<br>
 
Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''Zebgua haia suca'''.<br>
  
Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. '''Zebhy chasuca'''.<br>
+
Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. '''Zebhychasuca'''.<br>
  
 
Desbaratar madera = '''Quye zebcaha casuca'''.<br>
 
Desbaratar madera = '''Quye zebcaha casuca'''.<br>

Revisión del 11:56 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 29r

fol 28v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29v

Trascripción

29

Desaparecerse = Aguenza[1] cagasqua.

Desatar = Zemnys ca suca.

Desatarse = Anyscansuca. no se dice de personas.

Des anùdar = Ynabgu Zemnys quasuca.

Desbaratar generalm.te = Zebgua haia suca.

Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. Zebhychasuca.

Desbaratar madera = Quye zebcaha casuca.

Descalzarse = Zequihicha quezona. l. puyca etc[2] . zebgusqua.

Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azy-
cu. l. azyca. l. mazyca.

Descargar ā otro, y asi con decir zebhu_ bhuhischan Zem-
nysqua. pret.o mnyquy.

Desconcertarse el brazo, ō pierna = Zepquaca esto ēs
atravezarse. misaquyne. l. está atravesado_ apqua-
ne, pero por desconcertarse se dice = Zepquaca, ysma-
quyne. l. zequaquas ā quyne. l. vchasamis.

Desconocer ā otro, por estar mudado, ō trocado = Zup-
quaque ai mynsuca, mimynsuca, mimynsuca,
Zimynsuca. &c. La persona que desconoce se
varia p.r los ojos diciendo_ Zupqua, mupqua, opqua
&c. La persona desconocida se varia por el verbo

modo dicto[3] .
fol 28v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29v

Referencias

  1. En el original la n aparece tachada.
  2. La grafía no es muy clara, podría ser también est o ett.
  3. Tr. En la forma dicha.