De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|31}}
 
{{der|31}}
Descortezar = ''idem quod<ref>Traducir.</ref>'' desollar.<br>
+
Descortezar = ''idem quod''<ref>Traduccción: .</ref> desollar.<br>
  
 
Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br>
 
Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br>
 
'''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br>
 
'''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br>
  
Desta manera és = '''Xihicaguene''', di desta manera,<br>
+
Desta manera és = '''Xihicaguene''', di de esta manera,<br>
 
'''xihicuzu''', haz desta manera, '''xihiqueso'''.<br>
 
'''xihicuzu''', haz desta manera, '''xihiqueso'''.<br>
  
Línea 19: Línea 19:
 
Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br>
 
Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br>
  
Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''<ref>Comparar con el 2923</ref>.<br>
+
Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''.<br>
  
Desterrar, ''id est'', echallo á otra tierra = '''quyca ataque btyu<sup>[suca.</sup>'''<br>
+
Desterrar, ''id est'', echallo á otra tierra = '''quyca ataquebtyusuca'''<ref>En el original, '''ataquebtyu-<sup>[suca.</sup>'''</ref><br>
  
 
{{der|''Additio.''}}
 
{{der|''Additio.''}}
Línea 31: Línea 31:
 
Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br>
 
Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br>
  
Digerir = '''Zequihyque chichy<ref>Comparar con el 2923</ref>, zepquaque chichy amîs'''-<br>
+
Digerir = '''Zequihyque chichy, zepquaque chichy amîs'''-<br>
'''qua'''. pre<sup>o</sup> '''ami'''.<br>
+
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''ami'''.<br>
  
 
Descolorido = ''', a, fique, z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br>
 
Descolorido = ''', a, fique, z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br>

Revisión del 19:40 30 jun 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 31r

fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Trascripción

31

Descortezar = idem quod[1]  desollar.

Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua.
Sipquaoal. Desta manera = ficalhysquy.

Desta manera és = Xihicaguene, di de esta manera,
xihicuzu, haz desta manera, xihiqueso.

De esta manera, señalando como = Vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua.

Desterrado asi. = quycas ntaia.

Desterrar, id est, echallo á otra tierra = quyca ataquebtyusuca[2]

Additio.

Desterrado asi. = quy cataque ntyua.

Desventurada persona = muysca cuisa.

Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca.

Digerir = Zequihyque chichy, zepquaque chichy amîs-
qua. pret.o ami.

Descolorido = , a, fique, z, achan maguelyba obaque
aguezalyba yquy aguezal, a, fique micuazy hy-
nynga.

Derribar á alguno en el suelo = hischas zeguytysuca.

De quando en quando = fienhacania[3] lfihistan gan-
niolfihistan gannina.

Desocuparse = Zytavaque apuynelZytavaque-

amuy. me desocupé.
fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Referencias

  1. Traduccción: .
  2. En el original, ataquebtyu-[suca.
  3. En el original, "fienhacania".