De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 15: Línea 15:
  
 
Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guẽgahaxa''',<br>
 
Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guẽgahaxa''',<br>
'''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está sobreescrita sobre una '''h'''.</ref>.<br>
+
'''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está sobrescrita sobre una '''h'''.</ref>.<br>
  
 
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br>
 
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br>

Revisión actual del 13:05 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Desde = nxie.

Desde entonces = ynanxielyna aian. l. ynacanlYsna aia.

Desde que me confesē. Desde que vine &c. Confesar
bquynxie, Zuhuquenxie.

Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = guẽgahaxa,
guagahaxa[1] .

Desotra parte del Rio = Xien vna.

Doblar algo = fihistebtasqualhuquebgyu suca. Este
ultimo significa solamente hacer vn doble no mas.

Dolor = iu.

Doler = aiusuca. Cosa que duele como palo, ō azote = Aijguegue.

Dolor de costado = fihistaqūe chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedrov.g. btyzysuca.
lcha haca tyzynsuca.

Doncella = guasgua achinta puy quynza. l. guas-
gua cha amucanzalchasyba cazazalChaqūe-
azaza.

Donde esté, donde aya, &c. ynsuza, ynaguecuaV.g:
sabes donde aya santuarios? Chunsua ynagueca-
mucanuaynaguecua zemucanza, no sé don-
de los aya.

Dormir = Zebquy bysuca.
fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias

  1. La segunda g está sobrescrita sobre una h.