De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 17: Línea 17:
 
'''caca chicaque'''.<br>
 
'''caca chicaque'''.<br>
  
Desde que era Niño = '''guasgua guênxie'''. ''l''. '''guasquea'''<ref>La '''e''' podría ser una ''c''.</ref>.<br>
+
Desde que era Niño = '''guasgua guênxie'''. ''l''. '''guasquea'''<ref>La '''e''' podría ser una '''c'''.</ref>.<br>
  
 
Detras = '''azitana'''. ''l''. '''azitaca'''.<br>
 
Detras = '''azitana'''. ''l''. '''azitaca'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
á la cosa deseada.<br>
 
á la cosa deseada.<br>
  
Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Traducir.</ref> &c. '''apquas'''.<br>
+
Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Traducición: .</ref> &c. '''apquas'''.<br>
 
''l''. '''ysnaia'''.
 
''l''. '''ysnaia'''.
  

Revisión del 16:23 1 jul 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción


mazysuca, esto es, estando en pie; pero estando acosta-

do, és = isan zebiasqua.

_______ _______ _______ _______ _______ _______

Additio.

Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana.

De palabra = HycacaV.g. De palabra reñimos = Hy-
caca chicaque.

Desde que era Niño = guasgua guênxielguasquea[1] .

Detras = azitanalazitaca.

Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente
á la cosa deseada.

Demas desto = insuper, item, deinde[2]  &c. apquas.
lysnaia.

De mala gana = Zepuyquy unza.

Dar, id estpost datum, et rejectum, aliud melius
loco illius; do[3]  asac btasqua.

Deshonesto, id est, andar perdido por megeres,
andar tras ellas = fuchoque Zemisqua.

Diligente persona = , Z, iten, i, ten maguel. ,Z, iten.
i, zomen mague.

Diligentemente = ysmacheòcalatiezaca.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. La e podría ser una c.
  2. Traducición: .
  3. Traduccción: .