De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 34: Línea 34:
 
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br>
 
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br>
  
Diligente persona = ''', Z, iten, i<ref>Es probable qusea "l".</ref>, mague'''. ''l''.  ''',Z, iten'''.<br>
+
Diligente persona = ''', Z, iten, i, mague'''. ''l''.  ''',Z, iten'''.<br>
 
'''i, zomen mague.'''<br>
 
'''i, zomen mague.'''<br>
  

Revisión del 07:34 26 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

mazysuca, esto es, estando en pie; pero estando acosta-

do, és = isan zebiasqua.

_______ _______ _______ _______ _______ _______

Additio

Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana.

De palabra = HycacaV.g. De palabra reñimos = Hy-
caca chicaque.

Desde que era Niño = guasgua guênxielguasquea[1] .

Detras = azitanalazitaca.

Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente
á la cosa deseada.

Demas desto = insuper, item, deinde[2] ' &c. apquas.
lysnaia.

De mala gana = Zepuyquy unza.

Dar, id estpost datum et rejectum, aliud melius loco illius; do[3]  asac btasqua.

Deshonesto, id est, anadar perdido por megeres,
andar tras ellas = fuchoque Zemisqua.

Diligente persona = , Z, iten, i, maguel. ,Z, iten.
i, zomen mague.

Diligentemente = ysmacheòcalatiezaca.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. La e podría ser una c.
  2. Traducir.
  3. Traducir.