De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
'''aytaszansuca'''.<br>
 
'''aytaszansuca'''.<br>
  
Escampar de llover<ref>En el original: dellover.</ref> = '''Amuy sinsuca'''.<br>  
+
Escampar dellover = '''Amuy sinsuca'''.<br>  
  
 
Escarabajo = '''chumne'''.<br>
 
Escarabajo = '''chumne'''.<br>
Línea 33: Línea 33:
 
Esconder = '''Zebchiʃysuca'''.<br>  
 
Esconder = '''Zebchiʃysuca'''.<br>  
  
Escondióʃe de mi<ref>En el original: demi.</ref> = '''Zequihichaque''', '''Achy sygò'''.<br>
+
Escondióʃe demi = '''Zequihichaque''', '''Achy sygò'''.<br>
  
Escondiolo de mi<ref>En el original: demi.</ref> = '''Zequihichaque abchisy'''.<br>  
+
Escondiolo demi = '''Zequihichaque abchisy'''.<br>  
  
 
Esconderse = '''ichisygosqua'''.<br>
 
Esconderse = '''ichisygosqua'''.<br>

Revisión del 22:40 17 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 37v

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Trascripción

Enrizarse los cabellos = Zyecusa zasqua. l. matana-

zasqua. l. casanisqua.

Hermano, ō hermana mayor = guía.

Hermano, ō hermana menor = cuhuba.

Hermano respecto de la hermana = Nyquy.

Hermana respecto del hermano. = guahaza.

Escabullirse, escaparse = Zehuizyn sinasqua. l.
aytaszansuca.

Escampar dellover = Amuy sinsuca.

Escarabajo = chumne.

Escama de pescado = guaçingua.

Escamoso = çinguaquyn.

Escoger = yszemio asuca. l. yszebiosuca. l. ysbtasqua.
no se usa este ultimo.

Esconder = Zebchiʃysuca.

Escondióʃe demi = Zequihichaque, Achy sygò.

Escondiolo demi = Zequihichaque abchisy.

Esconderse = ichisygosqua.

Escondida cosa = ipquabie achisuca. l. ipquabie achisune.

Escondida cosa = achisuquezona

Escote = quichipqua. l. cuca.

Escupir = Zequyhy Zygosqua.
fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Referencias