De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 39r

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Trascripción

En tiempo de coger turmas = iompqua fihistaca.

En tíempo de Pedro = Pedro fihistaca.

En ese tíempo = ysy fihistaca.

En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie mi-

canxie.

En todo caso = Hataca. l. vbuca.

En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &.c.

Echar una cosa á otra. verbo general tanto como el Es-

pañol = ipquavie yquybtasqua: La particula

ipqua es la cosa que se echa, la particula yquy a don-

de se echa, y poniendo la cosa donde se echa basta en

lugar del yquy, ponelle ál fin la c conforme

á la regla general.

Enfrente estar = ubacazone. l. uba husa azone.

Embustero = Atobecten mague. l. achitzcan mague.

Espuerta, ó canasta de qualquiera manera = tobia.

Estender = Zemuysqua. imp. Muyu, mamuye. l. quip

quasbzasqua.

Estender, ó tender en el suelo = Hischan. l. Hischas ze-

muysqua. l. aunque no sea en el suelo = ch'ytas b

zasqua. l. Chytaquebzasqua. Este ultimo no es para

tender cosa que tiene gran cuerpo. Vide in adittione.

______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Referencias