De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 41r

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Trascripción

41

Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada.

Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó
lugar fresco = hychupqua. l. lo mismo que el pasado =
hyschu. l. tierra fria = Aquen mague. l. Como el pasado =
queo guy.

Frio = aquenmague.

Frio tener = Zequésuca. Morirse de frio = Zequemb hysqua.

Flor = tutuaba.

Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.

Fruta de Árbol = quye uba.

Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.

Fuego = gata.

Fuerza = chihiza.

Fuerte cosa, ó recia = Achihizan mague.

Fuera de casa = guê quyhysa.

Fuera del pueblo = guesvaquesa. l. gues vaca, adverbios, y
sirven con verbos de quietud, y movimiento. l. quẽsuca[1] . l. quẽ
sucata[2] .

Fuera de. preposicion, hoc est, praeter = Aaia. l. Aaca _ pide
n al fin de la cosa que se pone, ut. Pedron aaia, fuera de

Pedro. Y synaia. praeter ipsum.
fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Referencias

  1. Creemos que es guẽsuca.
  2. Creemos que es guê sucata.