De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 41r

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Trascripción

41

Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, maltallada.

Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ō
lugar fresco = hychupqua. l. lo mismo que el pasado =
hyschu. l. tierra fria = Aquen mague. l. como el pasado =
queo guy.

Frio = aquenmague.

Frio tener = Zequésuca. Morirse de frio = Zequensb hysqua.

Flor = tutuaba.

Fornicar = Zeb chisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.

Fruta de Arbol = quye vba.

Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.

Fuego = gata.

Fuerza = chihiza.

Fuerte cosa, ō recia = Achihizan mague.

Fuera de casa = guê quyhysa.

Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. gues vaca, adverbios, y
sirven con verbos de quietud[1] , y movimto. l. quẽsuca [2] . l. quẽ
sucata[3] .

Fuera de. preposicion, hoc est, praeter = Aaia. l. Aaca _ pide
n al fin de la[4] cosa qe. se pone, ut. Pedron aaia, fuera de

Pedro. Y synaia. praeter ipsum.
fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Referencias

  1. En el original: dequietud.
  2. Creemos que es guẽsuca.
  3. Creemos que es guê sucata.
  4. En el original: dela.