De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
Gustar = '''Zemuy sysuca'''.<br>  
 
Gustar = '''Zemuy sysuca'''.<br>  
  
Grandecila cosa = maiorcilla = '''huistuca'''.
+
Grandecilla cosa = maiorcilla = '''huistuca'''.
  
<center><h2>H</h2></center>
+
<center><h2>H.</h2></center>
  
 
Hablar = '''Zecubú suca'''.<br>  
 
Hablar = '''Zecubú suca'''.<br>  
  
 
Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br>
 
Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br>
'''zecubunsuca'''.<br>  
+
'''zecubunsuca'''<ref>En el ms. 2923 '''hischafihi ze zecubunsuca'''.</ref>.<br>  
  
 
Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br>  
 
Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br>  
  
Hablar p<sup>r</sup>. otro, ''id est'', en su favor = '''Asan zecubunsuca'''.<br>  
+
Hablar p.<sup>r</sup> otro, ''id est'', en su favor = '''Asan zecubunsuca'''.<br>  
  
Hablar p<sup>r</sup>. otro, ''id est'', en su lugar = '''Aentaque zecubunsuca'''.<br>  
+
Hablar p.<sup>r</sup> otro, ''id est'', en su lugar = '''Aentaque zecubunsuca'''.<br>  
  
 
Hablador = '''Acubun mague'''. ''l''. '''Achachuan mague'''. ''l''. '''Acu'''-<br>
 
Hablador = '''Acubun mague'''. ''l''. '''Achachuan mague'''. ''l''. '''Acu'''-<br>
Línea 27: Línea 27:
  
 
Halagar = '''hizan huan zebquysqua'''. ''l''. '''btasqua''', y si.<br>
 
Halagar = '''hizan huan zebquysqua'''. ''l''. '''btasqua''', y si.<br>
és de palabra. '''Zegusqua'''.<br>  
+
ēs de palabra. '''Zegusqua'''.<br>  
  
 
Haio = '''fuhuza'''.<br>  
 
Haio = '''fuhuza'''.<br>  
Línea 33: Línea 33:
 
Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br>  
 
Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br>  
  
Hambre tener. ''Vide in additione''. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br>  
+
Hambre tener. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br>  
  
 
Handrajo = '''panta'''.<br>  
 
Handrajo = '''panta'''.<br>  

Revisión actual del 19:42 20 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v

fol 42r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43r

Trascripción

Gustar = Zemuy sysuca.

Grandecilla cosa = maiorcilla = huistuca.

H.

Hablar = Zecubú suca.

Hablar quedito = fihiscaque zecubunsuca. l. hischa fihi
zecubunsuca[1] .

Hablar hueco, id est, quedito = quy hy cataque zecubunsuca.

Hablar p.r otro, id est, en su favor = Asan zecubunsuca.

Hablar p.r otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca.

Hablador = Acubun mague. l. Achachuan mague. l. Acu-
cutan mague. l. Acubutan mague.

Halagar = hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si.
ēs de palabra. Zegusqua.

Haio = fuhuza.

Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago.

Hambre tener. Vide in additione[2] . l. chahaca chansu ca.

Handrajo = panta.

Handrajoso = pantaquyn.

Harina = ie.

Hartarse = Ziezapunsuca. _ item. chahaca zasqua. Lo-

qual
fol 42r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43r

Referencias

  1. En el ms. 2923 hischafihi ze zecubunsuca.
  2. Tr. Véase en la adición.