De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
Grandecila cosa = maiorcilla = '''huistuca'''.
 
Grandecila cosa = maiorcilla = '''huistuca'''.
  
<u>'''H'''</u>
+
<center><h2><u>H</u></h2></center>
  
 
Hablar = '''Zecubú suca'''.<br>  
 
Hablar = '''Zecubú suca'''.<br>  

Revisión del 06:30 10 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v

fol 42r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43r

Trascripción

Gustar = Zemuy sysuca.

Grandecila cosa = maiorcilla = huistuca.

H

Hablar = Zecubú suca.

Hablar quedito = fihiscaque zecubunsuca. l. hischa fihi
zecubunsuca.

Hablar hueco, id est, quedito = quy hy cataque zecubunsuca.

Hablar pr. otro, id est, en su favor = Asan zecubunsuca.

Hablar pr. otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca.

Hablador = Acubun mague. l. Achachuan mague. l. Acu-
cutan mague. l. Acubutan mague.

Halagar = hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si.
és de palabra. Zegusqua.

Haio = fuhuza.

Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago.

Hambre tener. Vide in additione. l. chahaca chansu ca.

Handrajo = panta.

Handrajoso = pantaquyn.

Harina = ie.

Hartarse = Ziezapunsuca. _ item. chahaca zasqua. Lo-

qual
fol 42r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43r

Referencias