De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
  
diendo, sabiendo &c. '''bchichuas bxy'''. ''l''. '''abxy''', '''bxy'''. No.<br>
+
{{der|45}}
se puede decir más que por presente, porque este verbo<br>
 
no tiene mas que presente.<br>
 
  
i. conjunctio = '''nga.<br>  
+
Hacer caso de algo = '''Hos zequanza'''. no hago caso de ello.<br>  
  
igualar = '''mahatoquebgasqua'''. ''l''. '''Atuca zeb quysqua'''. ''l''.<br>
+
Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br>  
'''Atuquebgasqua'''.<br>  
 
  
igual cosa = '''mahat guē'''.<br>  
+
Hablar alocadam.<sup>te</sup> y sin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br>  
  
importunar = '''Aquyn zebgusqua'''.<br>  
+
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br>  
  
ingle = '''Ze'''. '''mia''' = '''gafihista'''. ''l''. <u>,'''i''', '''Zica'''.</u>  
+
<center><h2>I.</h2></center><br>
  
irseme alguna cosa de mi poder asi que no la tenga<br>
+
Ia = '''ie'''. ''l''. '''ia'''.<br>  
en las manos = '''Zytas amaques ana'''.<br>  
 
  
jugar = '''Zepqua zogosqua'''. ''l''. '''Zepqua gosqua'''.<br>  
+
Iaya = '''Hysysa'''.<br>  
  
Jornal = '''Zepqua cacuca''' _ '''Zequihicha cuca''' &c.<br>  
+
Idolo = '''Chunso'''. ''l''. '''Chunsua'''.<br>  
  
Junco = '''fihiza'''.<br>  
+
Idolatra = '''Chunsua quysca'''.<br>  
  
Juntar una cosa con otra = '''Atuca zebquisqua'''. ''l''. '''y ban zebquysqua'''.<br>  
+
Ielo = '''haia'''.<br>  
  
Juntar una cosa con otra, canto con canto, ō cara con cara =<br>
+
Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br>  
'''vbas'''. ''l''. '''vbys''' = '''zebquysqua'''.<br>  
 
  
Juntamente = '''Emzaque'''. Juntam.<sup>te</sup> ''id est'', perecidos = '''vbasá'''<br>
+
Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br>  
V.g. id parejos = '''vbas minanga'''.<br>  
 
  
Junto = '''Ybana'''. Junto a mi ponte = '''Zybana azo'''. ''l''. '''Ze'''-<br>
+
Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br>  
'''quy hina azo''', esto es lado. Junto alguna parte, junto á la<br>
 
Casa = '''gue ybana'''. ''l''. '''gue quy hysa'''.
 
  
 +
Imagen = '''oque'''. _ Ímagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br>
 +
imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br>
 +
 +
Ir = ,'''i''','''nasqua'''.<br>
 +
 +
Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br>
 +
 +
Ir delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br>
 +
'''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br>
 +
 +
Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br>
 +
 +
Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br>
 +
{{der|diendo}}
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 08:12 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45

Hacer caso de algo = Hos zequanza. no hago caso de ello.

Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua.

Hablar alocadam.te y sin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua.

Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c.

I.


Ia = ie. l. ia.

Iaya = Hysysa.

Idolo = Chunso. l. Chunsua.

Idolatra = Chunsua quysca.

Ielo = haia.

Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto de la suegra = guaca.

Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua.

Ierba de por aẏ = Muyny.

Imagen = oque. _ Ímagen de hombre = muysque oque _ l. mí
imagen = zuque, muque, chiuque &c.

Ir = ,i,nasqua.

Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana.

Ir delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua.
myhychachy, vé tu delante, palabra singular.

Ir ál encuentro = Obaque inasqua.

Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-

diendo
fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias