De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|48}}
 +
 +
'''Zequysqua'''. / Allegate á mi = '''Zemuys aquyu'''. ''l''. '''Zubaca'''<br>
 +
'''quyu'''. ''item'' = '''amuys zeb quasqua'''. imp<sup>o</sup>. '''abquaò''' _ Llegate<br>
 +
acá = '''Siecazo'''. _ Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''item'' = Llegate<br>
 +
acà = '''Sieca quyu'''. _ Sientate junto a mi = '''Siecatycu'''.<br>
 +
 +
Lleno estar = '''iesisucune'''. ''l''. '''izone'''. ''l''. '''yetan aquyne'''. ''l''. '''ye'''-<br>
 +
'''tan asucune'''. ''l''. '''azone'''. ''l''. '''iyaquyne'''.<br>
 +
 +
Llena cosa, fuera de lo q-<sup>e</sup> es vaso = '''fuyza'''. V.g. '''tutuaba'''-<br>
 +
'''fuyza''' = lleno de flores. _ '''tutuaba fuyzygue''' = lleno<br>
 +
está de flores. Significa tamb.<sup>n</sup> '''totus a''', '''um''', V.g: todo<br>
 +
ēs de ōro = '''Nyia fuyzygue'''. significa tambien ''æque'',<br>
 +
''ad-æquate'', igualem.<sup>te</sup> son buenas = '''chofuy zygue'''.<br>
 +
 +
Llevar = '''Zemnysqua'''. ''item'' '''bxy''' de presente ''tantum''.<br>
 +
 +
Llorar = '''Zeconsuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.° '''macosa'''. Llorador = '''Acon'''-<br>
 +
'''mague'''. ''l''. '''Acosyn mague'''.<br>
 +
 +
Llover = '''Atansuca''' = Lloviznar = '''Afuniensuca'''.<br>
 +
 +
Lloverse la casa = '''Achicha ahusqua'''.<br>
 +
_____  _____  _____  _____  _____  _____  _____ _____ _____
 +
 +
Llegate allá = '''ingue aa cazo'''. Llegaos allá = '''Aisuhucu'''.<br>
 +
 +
Llegalo acá = '''Siec quycu'''. '''bquisqua'''. tamb.<sup>n</sup> hace cu<ref>?</ref> el pret.<sup>o</sup><br>
 +
'''bquy'''.<br>
 +
 +
Luego = '''faspquina'''. ''l''. '''fahysy'''. Aora aora.<br>
 +
 +
Linde de tierra = '''eca'''. ''l''. '''ica'''.<br>
 +
 +
Libro, ō papel, ō cuero = '''Zohoque''', '''zequanne''', '''vnioque''',<br>
 +
{{der|'''vm'''-}}
 +
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 06:11 13 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r

fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Trascripción

48

Zequysqua. / Allegate á mi = Zemuys aquyu. l. Zubaca
quyu. item = amuys zeb quasqua. impo. abquaò _ Llegate
acá = Siecazo. _ Llegaos acá = Siecaviz. item = Llegate
acà = Sieca quyu. _ Sientate junto a mi = Siecatycu.

Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye-
tan asucune. l. azone. l. iyaquyne.

Llena cosa, fuera de lo q-e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba-
fuyza = lleno de flores. _ tutuaba fuyzygue = lleno
está de flores. Significa tamb.n totus a, um, V.g: todo
ēs de ōro = Nyia fuyzygue. significa tambien æque,
ad-æquate, igualem.te son buenas = chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.° macosa. Llorador = Acon-
mague. l. Acosyn mague.

Llover = Atansuca = Lloviznar = Afuniensuca.

Lloverse la casa = Achicha ahusqua.
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____

Llegate allá = ingue aa cazo. Llegaos allá = Aisuhucu.

Llegalo acá = Siec quycu. bquisqua. tamb.n hace cu[1] el pret.o
bquy.

Luego = faspquina. l. fahysy. Aora aora.

Linde de tierra = eca. l. ica.

Libro, ō papel, ō cuero = Zohoque, zequanne, vnioque,

vm-
fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Referencias

  1. ?