De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r

fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Trascripción

48

Zequysqua. / Allegate á mi = Zemuys aquyu. l. Zubaca
quyu. item = amuys zeb quasqua. impo. abquaò _ Llegate
acá = Siecazo. _ Llegaos acá = Siecaviz. item = Llegate
acà = Sieca quyu. _ Sientate junto a mi = Siecatycu.

Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye-
tan asucune. l. azone. l. iyaquyne.

Llena cosa, fuera de lo q-e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba-
fuyza = lleno de flores. _ tutuaba fuyzygue = lleno
está de flores. Significa tamb.n totus a, um, V.g: todo
ēs de ōro = Nyia fuyzygue. significa tambien æque,
ad-æquate, igualem.te son buenas = chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.° macosa. Llorador = Acon-
mague. l. Acosyn mague.

Llover = Atansuca = Lloviznar = Afuniensuca.

Lloverse la casa = Achicha ahusqua.
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____

Llegate allá = ingue aa cazo. Llegaos allá = Aisuhucu.

Llegalo acá = Siec quycu. bquisqua. tamb.n hace cu[1] el pret.o
bquy.

Luego = faspquina. l. fahysy. Aora aora.

Linde de tierra = eca. l. ica.

Libro, ō papel, ō cuero = Zohoque, zequanne, vnioque,

vm-
fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Referencias

  1. ?