De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
   
 
   
 
Ninguno = '''Atebe magueza'''. ''l''. '''etaquyn magueza ipquabie'''<br>
 
Ninguno = '''Atebe magueza'''. ''l''. '''etaquyn magueza ipquabie'''<br>
'''asuca'''. ''id est'', '''nihil'''.<br>
+
'''asuca'''. ''id est'', ''nihil''.<br>
  
Niño, ō Niña = '''guasgua'''./ Niño recien nacido = '''Hizyca'''. ''l''. '''hi'''-<br>
+
Niño, ō Niña = '''guasgua'''./ Niño recien nacido = '''hizyca'''. ''l''. '''hi'''-<br>
 
'''zy fiza'''.<br>
 
'''zy fiza'''.<br>
  
 
Niño varon = '''tecua'''. ''l''. '''pinze'''.<br>
 
Niño varon = '''tecua'''. ''l''. '''pinze'''.<br>
  
Niña hasta los 10,,<ref>Dos comillas en la parte inferior.</ref> ã. = '''Pinze'''. ''l''. '''hy cagui'''.<br>
+
Niña hasta los 10˶ ã. = '''Pinze'''. ''l''. '''hycagui'''.<br>
  
 
No mucho = '''fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''vnguienza'''.<br>
 
No mucho = '''fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''vnguienza'''.<br>
  
No sé mucho = '''Aiguieze mucanza'''. ''l''. '''vnguieze mucanza'''.<br>
+
Nosé mucho = '''Aiquieze mucanza'''. ''l''. '''vnquieze mucanza'''.<br>
  
 
No tanto = '''hys quy quienza'''.<br>
 
No tanto = '''hys quy quienza'''.<br>
  
No sé tanto, comparative respecto de otro = '''Hysquy quie'''-<br>
+
Nosé tanto, comparative respecto de otro = '''Hysquy quíe'''-<br>
'''zemicanza'''.<br>
+
'''zemu canza'''.<br>
  
 
No importa = '''puyna'''. ''l''. '''puynasa'''.<br>
 
No importa = '''puyna'''. ''l''. '''puynasa'''.<br>
Línea 29: Línea 29:
 
Noche = '''Za'''.<br>
 
Noche = '''Za'''.<br>
  
Nombrar = '''hy can Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br>
+
Nombrar = '''hy can Zemasqua'''. pret<sup>o</sup>. '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br>
 
'''Zegusquagua'''.<br>
 
'''Zegusquagua'''.<br>
  
Línea 36: Línea 36:
 
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
 
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
  
Ñudo = '''ynybgu'''. ''l''. '''yn agugua'''. ''Vide in additione''.<br>
+
Ñudo = '''ynybgu'''. ''l''. '''yn a gu gua'''. ''Vide in additione''.<br>
  
 
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
 
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
  
Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. ''l''. '''chas guaia'''.<br>
+
Nuera respecto dela suegra = '''gyca'''. ''l''. '''chas guaia'''.<br>
  
 
Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>
 
Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>

Revisión del 18:25 23 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 52v

fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Trascripción

Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza ipquabie

asuca. id est, nihil.

Niño, ō Niña = guasgua./ Niño recien nacido = hizyca. l. hi-
zy fiza.

Niño varon = tecua. l. pinze.

Niña hasta los 10˶ ã. = Pinze. l. hycagui.

No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnguienza.

Nosé mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.

No tanto = hys quy quienza.

Nosé tanto, comparative respecto de otro = Hysquy quíe-
zemu canza.

No importa = puyna. l. puynasa.

Noche = Za.

Nombrar = hy can Zemasqua. preto. Zemaquy. l. Ahyca
Zegusquagua.

Nombre = hyca./ Nosotros = chie.

Nube = Bahaoa.

Ñudo = ynybgu. l. yn a gu gua. Vide in additione.

Nuera respecto del suegro = gyi.

Nuera respecto dela suegra = gyca. l. chas guaia.

Nueva cosa = fihiza.

Nueve = aca.
fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Referencias