De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 54v |siguiente = fol 55v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|55}}
 +
 +
'''yza'''. ''l''. '''y quyaz ycuqueaza'''._ '''Yquyazynga''': bien pare-<br>
 +
cera, &c.<br>
 +
 +
Parir = '''Zebxisqua'''. activo. ''item'', '''ixisqua''', neutro. ''item''. '''fa'''-<br>
 +
'''queb gasqua''' activo.<br>
 +
 +
Partear = '''iezebiasqua'''.<br>
 +
 +
Partera = '''ieiasca'''. ''l''. '''muysca iasca'''.<br>
 +
 +
Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br>
 +
 +
Partir = '''S acanbtasqua'''._ Partirse = '''sacan amasqua'''.<br>
 +
''l''. '''ahychansuca'''.<br>
 +
 +
Partirse, ''id est'', ''proficiʃci'' = '''inasqua'''. Partiose de mi = '''Zu'''-<br>
 +
'''huinana'''.<br>
 +
 +
Pasar = '''Ai zemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemi'''.<br>
 +
 +
Pasarse de un cabo, ā otro = '''ipquabie vbinaibtasqua'''.<br>
 +
 +
Pasar el rio, ''id est'', vadearlo, andar por él = '''xie zebxys'''-<br>
 +
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''bxihiquy'''.<br>
 +
 +
Pasar el rio de esta parte ā la otra<ref>En el Ms 2923 a la otra parte.</ref> = '''xie vn zansuca''', porque.<br>
 +
'''xie sin zansuca''' ''est vice versa''.<br>
 +
 +
Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zyneqy'''-<br>
 +
'''que xie vnzansuca'''.<br>
 +
 +
Pasar ā uno de parte ā parte = '''achicha aibtasqua'''.<br>
 +
 +
Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte a parte<ref>aparte?</ref> = '''Achi'''-<br>
 +
'''cha ai amisqua'''.
 +
 +
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 13:56 20 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 55r

fol 54v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 55v

Trascripción

55

yza. l. y quyaz ycuqueaza._ Yquyazynga: bien pare-
cera, &c.

Parir = Zebxisqua. activo. item, ixisqua, neutro. item. fa-
queb gasqua activo.

Partear = iezebiasqua.

Partera = ieiasca. l. muysca iasca.

Parpado del ojo = vpquaboi.

Partir = S acanbtasqua._ Partirse = sacan amasqua.
l. ahychansuca.

Partirse, id est, proficiʃci = inasqua. Partiose de mi = Zu-
huinana.

Pasar = Ai zemisqua. pret.o Zemi.

Pasarse de un cabo, ā otro = ipquabie vbinaibtasqua.

Pasar el rio, id est, vadearlo, andar por él = xie zebxys-
qua. pret.o bxihiquy.

Pasar el rio de esta parte ā la otra[1] = xie vn zansuca, porque.
xie sin zansuca est vice versa.

Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = Zyneqy-
que xie vnzansuca.

Pasar ā uno de parte ā parte = achicha aibtasqua.

Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte a parte[2] = Achi-

cha ai amisqua.
fol 54v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 55v

Referencias

  1. En el Ms 2923 a la otra parte.
  2. aparte?