De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 65v

fol 65r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 66r

Trascripción

Gruñir las tripas = ,Z,iez aconsuca. l. ainsuca.

S.

Saber = Zemucansuca. Suelen decir, chocogue, si se_ macoa,
sabes?

Saber el manjar = Zequyxcaque chogue. / Saber mal =
Zequyxca cachuenza. l. Zequyxca cahai cague.

Sabrosa cosa = Amuyentan mague. l. Amuysyn mague.
l. he en mague[1] . l. achuen mague.

Sacar = vaqueb zasqua. l. vaque zemasqua. l. vaqueb-
tasqua. l. vaque zemisqua. Este ultimo ēs de cosas q.e
se doblan, y desdoblan, como mantas, &c.

Sacar niguas = muyza vaquebzasqua. l. muyzaZep-
quasqua.

Sacudir = Zebtytysuca.

Sal = Nygua. Salar = Nygua ys zebiasqua.

Salir = vaque zansuca.

Salir muchas cosas = vaque agusqua. imp.o vacagu.

Salir el pajaro del huebo = supquague. V.ga aumsuca.

Salir el sol = Suazguan amisqua. l. vacazasqua.

Saliva = quy hyza.
fol 65r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 66r

Referencias

  1. Creemos debió haber sido Aienmague.