De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 32: Línea 32:
  
 
Alcanzar á alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''.<br>
 
Alcanzar á alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''.<br>
'''Esugue zebquasqua<ref>Creemos que era "'''ze''p''quasqua'''"</ref>'''. Bien, ó bastantemente alcansó,<br>
+
'''Esugue zebquasqua<ref>Creemos que era "'''ze<u>p</u>quasqua'''"</ref>'''. Bien, ó bastantemente alcansó,<br>
  
 
y puede responder á solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br>
 
y puede responder á solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br>

Revisión del 15:56 1 jul 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

A la una = Suas guasananene. A las dos, ó tres Suas guas

aquyne. A las tres de la tarde = Suazatequyne.

Al poner del sol = Suazaia quensuca. l. Suazaibansuca.

Alacrán = Quysua.

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. gahasi-
obgasqua.

Alargarse una cosa asi = Agahasynsuca.

Alargar la mano, azia allá = Ai ichosqua.

Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de
palabra Zegusqua.

Alargar la mano azia acá = Sié ichosqua.

Alargar otra cosa azia allá = Ai zebchosqua.

Alargar otra cosa azia acá = Sie zebchosqua.

A la redonda = Bosa.

Alcanzar á alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua[1] . Bien, ó bastantemente alcansó,

y puede responder á solas = Esunga zebqua, y tamb.n se dice

á solas – Esunga. El negativo se dice asi = Esuque Zep-
guaza, esuque zepquazinga, ó, á solas – Esunza
esunzinga.

Alcanzar al que vá delante = Asucas zepquasqua.

Alegrar á Otros = Apquyquy Zebchué ó suca. l. Ap-

quy-
fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias

  1. Creemos que era "zepquasqua"