De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
 
Todavia = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''.<br>  
 
Todavia = '''eque ys cuque'''. ''l''. '''fanxie'''. ''l''. '''fazieque'''.<br>  
  
Tomar = '''Zebgusqua'''./ tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br>  
+
Tomar = '''Zebgusqua'''. / tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br>  
  
 
Tomar en brazos = '''Zepquaca fihisteb zasqua'''.<br>  
 
Tomar en brazos = '''Zepquaca fihisteb zasqua'''.<br>  
  
Tomar á cuestas = '''Zegahan b bzasqua'''.<br>  
+
Tomar á cuestas = '''Zegahan b zasqua'''.<br>  
  
 
Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanb zasqua'''.<br>  
 
Tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanb zasqua'''.<br>  
Línea 28: Línea 28:
 
Tontear = '''Zepqua quansuca'''. ''l''. '''Zepquytansuca'''.<br>  
 
Tontear = '''Zepqua quansuca'''. ''l''. '''Zepquytansuca'''.<br>  
  
toparse. vide encontrarse.<br>  
+
Toparse. vide encontrarse.<br>  
  
 
Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>  
 
Topar con la pared, ō otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>  
Línea 34: Línea 34:
 
Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>  
 
Topetar vno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>  
  
Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''./ vide-<br>
+
Torcer hilo con las manos = '''Zimne Ze musysuca'''. / vide-<br>
 
''in additione''.<br>  
 
''in additione''.<br>  
  
Torcer hilo conel huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br>  
+
Torcer hilo con el huso = '''Zimne zeb zavã suca'''.<br>  
  
 
Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile'' = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br>
 
Torcer la mano, el dedo, ''vel quid simile'' = '''Zyta''','''z''','''ys amuy'''-<br>

Revisión del 04:35 5 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 71r

fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Trascripción

71

Tocar, id est, llegar = Amuys zepquasqua.

Todo. l. todos = Azonuca. l. Apquynuca.

Todavia = eque ys cuque. l. fanxie. l. fazieque.

Tomar = Zebgusqua. / tomar para si = Zuaca Zebgusqua.

Tomar en brazos = Zepquaca fihisteb zasqua.

Tomar á cuestas = Zegahan b zasqua.

Tomar de memoria = Zepquyquy fihistanb zasqua.

Tomarse ā brazo partido = vbas chimasqua.

Tominejo. avecita = quynza.

Tonto = tu cumzi. l. pquyta. l. pquagua.

Tontear = Zepqua quansuca. l. Zepquytansuca.

Toparse. vide encontrarse.

Topar con la pared, ō otra cosa = Yschahas mahas izasqua.

Topetar vno con otro = Yns chipquysqua.

Torcer hilo con las manos = Zimne Ze musysuca. / vide-
in additione.

Torcer hilo con el huso = Zimne zeb zavã suca.

Torcer la mano, el dedo, vel quid simile = Zyta,z,ys amuy-
hyzasuca.

Tortero = Zazaguane.

Tortuga = Cuê gûi.

Tostar en vaso = Zemaosuca.
fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Referencias