De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 42: Línea 42:
 
A mano derecha = '''Ytachousa'''. ''l''. '''Ytazuihusa'''.<br>
 
A mano derecha = '''Ytachousa'''. ''l''. '''Ytazuihusa'''.<br>
  
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. ''l''. '''chahaca<ref>En el original la segunda '''h''' está sobrescrita.</ref> ty'''-<br>
+
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. ''l''. '''chahaca<ref>En el original la segunda ''h'' está sobrescrita.</ref> ty'''-<br>
 
'''zynsuca'''. ''l''. '''Zuhucatyzynsuca'''. ''l''. '''vca'''. ''l'' '''cuahanbquysqua'''.
 
'''zynsuca'''. ''l''. '''Zuhucatyzynsuca'''. ''l''. '''vca'''. ''l'' '''cuahanbquysqua'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:58 1 jul 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 7v

fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Trascripción

Alla relativo = Ynaca.

Allá, id est, en eso de alla = Anapuyhycana.

Almoada = Ubaca.

Almorzada = Ubasa.

Almorzar = Zequyhyza Zamisqua. imper.o umquyzamiu.
.l. umquyhyzamye.

Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusgua. l. ichu-
mybaquebtasqua.

Alquile = Utafihista.

Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca.

Al salir del sol = Suaz guan amisqua.

Asi como salga el sol, ó luego en saliendo el Sol = Suaz guanami
boza. &c. l. Suas absoques, absyquy.

Al sol = Suana.

Alçar lo caído = Guatybquysqua.

Amancebarse = ichuegosqua.

Amanecer = Fusucagasqua. l. Suasagasqua.

Al amanecer = fusuquagasquana. l. Suasagasquana. Rom-
per el Alba = Quycaz, abtosqua.

A mano derecha = Ytachousa. l. Ytazuihusa.

Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca[2] ty-

zynsuca. l. Zuhucatyzynsuca. l. vca. l cuahanbquysqua.
fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Referencias

  1. Traducción: .
  2. En el original la segunda h está sobrescrita.