De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2925
 
{{trascripcion 2925
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = fol 4v
+
|anterior = fol 11r
|siguiente = fol 5v
+
|siguiente = fol 12r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column_2|
+
{{cuadricula
Danos tambien tu gracia- - - - - - - - <br>
+
|Danos tambien tu gracia|'''Nanas tuturba amogracia roca'''  
paramas nrās almas- - - - - - - - - - -<br>
+
|para nrās almas|'''nanacatuia iuiisa'''  
y el alimento p<sup>a</sup>. nrō cuerpo- - - - -<br>
+
|y el alimento p.<sup>a</sup> nrō cuerpo|'''Sintre nanapip'''  
no te enojes contra nosotros- - - - - <br>
+
|no te enojes contra nosotros | '''tuanacrebraichuche namboc'''  
por nrās culpas,- - - - - - - - - - -<br>
+
|por nrās culpas,| '''nana comno bambôc,'''  
pues nosotros no estamos enojados- - - <br>
+
|pues nosotros no estamos enojados|'''nanesca tuanacre brunaba'''
con los q<sup>e</sup> nos miran mal.- - - <br>
+
|con los q.<sup>e</sup> nos miran mal.|'''Comno tenech nichtoboor'''.  
Defiendenos- - - - - - - - - - -<br>
+
|Defiendenos| '''nanasispachstoc'''
Del demonio nrō enemigo- - - - - - - -<br>
+
|Del demonio nrō enemigo | '''Demonio nana iucurs'''
y aiudanos siempre- - - - - - - - - - -<br>
+
|y aiudanos siempre| '''sarucam nona iapissontoc'''  
para no hacer cosa mala.- - - - - - - -<br>
+
|para no hacer cosa mala.|'''camnoba iquer rorisa'''.
<u>Amen Jesus</u>- - - - - - - - - - -<br>
+
|<u>Amen Jesus.</u> |<u>Amen Jesus.</u>
<h2><u>La Ave María.</u></h2>
+
|<h2><u>La Ave Maria.</u></h2>|<h2><u>La Ave Maria.</u></h2>
Dios te salve Maria- - - - - - - - - - -<br>
+
|Dios te salve Maria | '''Dios te salve Maria'''  
Llena estais de gracia- - - - - - - - -<br>
+
|Llena estais de gracia |'''tu cama gracia cano'''
Dios está con tigo- - - - - - - - - - -<br>
+
|Dios està contigo|'''Atianto amucreno'''  
Sois la mas buena- - - - - - - - - - -<br>
+
|Sois la mas buena|'''Iano cuenca Amoro'''  
de todas las mugeres- - - - - - - - - -<br>
+
|de todas las mugeres|'''treb - orisa'''  
Y es tambien bueno- - - - - - - - - - -<br>
+
|Y es tambien bueno |  '''Cruencroba'''  
Tu Hijo Jesu-Chisto.- - - - - - - - - <br>
+
|Tu Hijo Jesu - Christo.|'''Amombroêr'''  
Santa Maria- - - - - - - - - - -<br>
+
|Santa Maria |'''Santa Maria'''
y Madre de Dios- - - - - - - - - - -<br>
+
|y Madre de Dios|'''Antiantosnan'''
Pide ahora à Dios- - - - - - - - - -<br>
+
|Pide ahora à Dios|'''Aminstesecaco Atiantona'''
por nosotros q<sup>e</sup>. somos malos- - - -<br>
+
|por nosotros q.<sup>e</sup> somos malos|'''nana iembroto crairanto'''  
y acompañanos tambien- - - - - - - - - <br>
+
|y acompañanos tambien|'''nana sapison torba'''
q<sup>do</sup>. nos estamos muriendo- - - - - <br>
+
|q.<sup>do</sup> nos estamos muriendo|'''nana ecápia'''
<u>Amen Jesus.</u>- - - - - - - - - - -<br>
+
|<u>Amen Jesus.</u>| <u>Amen Jesus.</u>        
<h2><u>El Credo.</u></h2>
+
|<h2><u>El Credo.</u></h2>|<h2><u>El Credo.</u></h2>
Yo digo q<sup>e</sup> es verdad- - - - - - - -<br>
+
|Yo digo q.<sup>e</sup> es verdad | '''Aguenesaca asiars charon manp-'''<br> -'''te canconba'''    
|
 
'''Nanas tuturba amogracia roca'''<br>
 
'''nanacatuia iuiisa'''<br>
 
'''Sintre nanapip'''<br>
 
'''Tuanacrebraichuche namboc'''<br>
 
'''nana comno bambôe'''<br>
 
'''Nanesca tuanacre brunaba'''<br>
 
'''Comno tenech nichtoboor'''.<br>
 
'''nanasispachstoc'''<br>
 
'''Demonio nana iucurs'''<br>
 
'''Sarucam nona iapissontoc'''<br>
 
'''camnoba iquer rorisa'''.<br>
 
<u>Amen Jesus.</u><br>
 
<h2><u>La Ave Maria.</u></h2>
 
'''Dios te salve Maria'''<br>
 
'''Tu cama gracia cano'''<br>
 
'''Atianto amucreno'''<br>
 
'''Iano cuenca Amoro'''<br>
 
'''Treb- Orisa'''<br>
 
'''Cruencroba'''<br>
 
'''Amombroêr'''<br>
 
'''Santa Maria'''<br>
 
'''Antiantosnan'''<br>
 
'''Aminstesecaco Atiantona'''<br>
 
'''nana iembroto crairanto'''<br>
 
'''nana sapison torba'''<br>
 
'''nana ecapia'''.<br>
 
<u> Amen Jesus.</u><br>
 
<h2><u>El Credo.</u></h2>
 
'''Aguenesaca asiars charon manp-'''<br>'''te canconba'''
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:53 2 nov 2012

Manuscrito 2925 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Danos tambien tu gracia Nanas tuturba amogracia roca
para nrās almas nanacatuia iuiisa
y el alimento p.a nrō cuerpo Sintre nanapip
no te enojes contra nosotros tuanacrebraichuche namboc
por nrās culpas, nana comno bambôc,
pues nosotros no estamos enojados nanesca tuanacre brunaba
con los q.e nos miran mal. Comno tenech nichtoboor.
Defiendenos nanasispachstoc
Del demonio nrō enemigo Demonio nana iucurs
y aiudanos siempre sarucam nona iapissontoc
para no hacer cosa mala. camnoba iquer rorisa.
Amen Jesus. Amen Jesus.

La Ave Maria.

La Ave Maria.

Dios te salve Maria Dios te salve Maria
Llena estais de gracia tu cama gracia cano
Dios està contigo Atianto amucreno
Sois la mas buena Iano cuenca Amoro
de todas las mugeres treb - orisa
Y es tambien bueno Cruencroba
Tu Hijo Jesu - Christo. Amombroêr
Santa Maria Santa Maria
y Madre de Dios Antiantosnan
Pide ahora à Dios Aminstesecaco Atiantona
por nosotros q.e somos malos nana iembroto crairanto
y acompañanos tambien nana sapison torba
q.do nos estamos muriendo nana ecápia.
Amen Jesus. Amen Jesus.

El Credo.

El Credo.

Yo digo q.e es verdad Aguenesaca asiars charon manp-
-te canconba
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias