De Colección Mutis
Revisión del 21:53 2 nov 2012 de 201.245.246.23 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2925 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Danos tambien tu gracia Nanas tuturba amogracia roca
para nrās almas nanacatuia iuiisa
y el alimento p.a nrō cuerpo Sintre nanapip
no te enojes contra nosotros tuanacrebraichuche namboc
por nrās culpas, nana comno bambôc,
pues nosotros no estamos enojados nanesca tuanacre brunaba
con los q.e nos miran mal. Comno tenech nichtoboor.
Defiendenos nanasispachstoc
Del demonio nrō enemigo Demonio nana iucurs
y aiudanos siempre sarucam nona iapissontoc
para no hacer cosa mala. camnoba iquer rorisa.
Amen Jesus. Amen Jesus.

La Ave Maria.

La Ave Maria.

Dios te salve Maria Dios te salve Maria
Llena estais de gracia tu cama gracia cano
Dios està contigo Atianto amucreno
Sois la mas buena Iano cuenca Amoro
de todas las mugeres treb - orisa
Y es tambien bueno Cruencroba
Tu Hijo Jesu - Christo. Amombroêr
Santa Maria Santa Maria
y Madre de Dios Antiantosnan
Pide ahora à Dios Aminstesecaco Atiantona
por nosotros q.e somos malos nana iembroto crairanto
y acompañanos tambien nana sapison torba
q.do nos estamos muriendo nana ecápia.
Amen Jesus. Amen Jesus.

El Credo.

El Credo.

Yo digo q.e es verdad Aguenesaca asiars charon manp-
-te canconba
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias