De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
<u>Amen Jesus.</u><br>
 
<u>Amen Jesus.</u><br>
 
|
 
|
'''Tombrano icar ner'''-<br>
+
'''Tombrano icar ner'''<br>
'''Atiantosca siñonborda'''-<br>
+
'''Atiantosca siñonborda'''<br>
'''Chsoromba i-asca aner'''-<br>
+
'''Chsoromba i-asca aner'''<br>
'''Camno icas aner'''-<br>
+
'''Camno icas aner'''<br>
'''Combo engueror'''.-<br>
+
'''Combo engueror'''.<br>
'''Treb- azo Atianto innsoncor'''-<br>
+
'''Treb - azo Atianto innsoncor'''<br>
'''Cruenccamo ezquerorse'''-<br>
+
'''Cruenccamo ezquerorse'''<br>
'''amoiano: atianto puene'''-<br>
+
'''amoiano: atianto puene'''<br>
'''Treboriupanto'''-<br>
+
'''Treboriupanto'''<br>
'''puenroba'''-<br>
+
'''puenroba'''<br>
 
<u>'''Amen Jesus'''</u><br>
 
<u>'''Amen Jesus'''</u><br>
 
}}
 
}}
Línea 53: Línea 53:
  
 
|
 
|
'''Atianto aviembreur JesuChristo'''-<br>
+
'''Atianto aviembreur JesuChristo'''<br>
'''Amonte cana, agua amicroer'''-<br>
+
'''Amonte cana, agua amicroer'''<br>
'''Aguemo cruenca'''-<br>
+
'''Aguemo cruenca'''<br>
'''amoiano agupuene'''-<br>
+
'''amoiano agupuene'''<br>
'''Trepaguenaz tumboe'''-<br>
+
'''Trepaguenaz tumboe'''<br>
'''Comnoba chaunquerta'''-<br>
+
'''Comnoba chaunquerta'''<br>
'''amor amboc'''-<br>
+
'''amor amboc'''<br>
'''Unineche: iano tuanacrema'''-<br>
+
'''Unineche: iano tuanacrema'''<br>
'''aguepoc'''-<br>
+
'''aguepoc'''<br>
'''Tuabur chauya'''-<br>
+
'''Tuabur chauya'''<br>
'''Comnoba chaunquerta ninche'''-<br>
+
'''Comnoba chaunquerta ninche'''<br>
'''Tuabur chauya'''-<br>
+
'''Tuabur chauya'''<br>
'''Comnoba, yquerorchamaquersia'''-<br>
+
'''Comnoba, yquerorchamaquer<sup>sia</sup>'''<br>
'''yano tuabur chauya'''-<br>
+
'''yano tuabur chauya'''<br>
'''Tuanacre braichuche aguepoc'''-<br>
+
'''Tuanacre braichuche aguepoc'''<br>
'''Sebsia quintunche infiernoyana'''-<br>
+
'''Sebsia quintunche infiernoyana'''<br>
'''sarucamno cruencaquesiazs'''-<br>
+
'''sarucamno cruencaquesiazs'''<br>
'''Iazs cocache- aguguatue'''-
+
'''Iazs cocache aguguatue'''
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 17:12 15 sep 2012

Manuscrito 2925 BPRM/fol 13r

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

13

No hurtar lo ageno.- - - - - - - - -
8. Tambien manda Dios- - - - - - - -
no decir mentira- - - - - - - - - - -
no decir lo malo- - - - - - - - - - -
qe otro ha hecho.- - - - - -
Todo esto qe. manda Dios- - - - - - - -
lo harás bien- - - - - - - - - - -
amando mucho a. Dios- - - - - - -
y queriendo tambien- - - - - - - - -
ā toda la gente- - - - - - - - - - -
Amen Jesus.

Tombrano icar ner
Atiantosca siñonborda
Chsoromba i-asca aner
Camno icas aner
Combo engueror.
Treb - azo Atianto innsoncor
Cruenccamo ezquerorse
amoiano: atianto puene
Treboriupanto
puenroba
Amen Jesus

El acto de Contricion

Dios mio Jesu-Cristo- - - - - - - -
Vos sois mi Amigo- - - - - - - - -
Mi padre bueno- - - - - - - - - - -
Me quereis mucho- - - - - - - - - -
Y me estais dando todo- - - - - - - -
Yo he hecho mucho malo- - - - - - - -
Contra vos- - - - - - - - - - -
Y por eso estoi mui enojado- - - - - - -
Contra mi- - - - - - - - - - -
Yo estoy triste- - - - - - - - - - -
Porqehize muchas maldades- - - - - -
Yo estoi triste- - - - - - - - - - -
No quiero hacer mas maldades- - - - -
Mui triste estoi- - - - - - - - - - -
No esteis enojado contra mi- - - - - -
No me arrojeis al infierno- - - - - -
Yo seré sprē bueno- - - - - -
Limpia mi alma- - - - - - - - - - -


Atianto aviembreur JesuChristo
Amonte cana, agua amicroer
Aguemo cruenca
amoiano agupuene
Trepaguenaz tumboe
Comnoba chaunquerta
amor amboc
Unineche: iano tuanacrema
aguepoc
Tuabur chauya
Comnoba chaunquerta ninche
Tuabur chauya
Comnoba, yquerorchamaquersia
yano tuabur chauya
Tuanacre braichuche aguepoc
Sebsia quintunche infiernoyana
sarucamno cruencaquesiazs
Iazs cocache aguguatue

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias