De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 8: Línea 8:
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
 
|El pedo. | '''Atubotonã'''.
 
|El pedo. | '''Atubotonã'''.
|El vivito<ref>De significado y origen desconocido.<ref>.|'''Cutiripâ'''.  
+
|El vivito<ref>De significado y origen desconocido.</ref>.|'''Cutiripâ'''.  
 
|El {{ind|Petate|náhuatl|Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).}}.|'''Ticã'''.  
 
|El {{ind|Petate|náhuatl|Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).}}.|'''Ticã'''.  
 
}}
 
}}
Línea 17: Línea 17:
 
|Flecha.  | '''Tirirzâ'''.  
 
|Flecha.  | '''Tirirzâ'''.  
 
|Fabricar casa. | '''Capacairâ'''.  
 
|Fabricar casa. | '''Capacairâ'''.  
|Fruta del {{top|albarico}}.|'''Taporoquâ'''.  
+
|Fruta del albarico<ref>Probablemente se refiera al fruto de un árbol similar al "albaricoque" (Prunus armeniaca).</ref>.|'''Taporoquâ'''.  
 
}}
 
}}
 
{{hr|50}}
 
{{hr|50}}
Línea 27: Línea 27:
 
|Gana de comer. |'''Bisiraritarâ'''.  
 
|Gana de comer. |'''Bisiraritarâ'''.  
 
|Grìtar.|'''Aigozonā'''.   
 
|Grìtar.|'''Aigozonā'''.   
|Guaimaro<ref>De significado y origen desconocido.<ref>. | '''Barû'''.  
+
|Guaimaro<ref>De significado y origen desconocido.</ref>. | '''Barû'''.  
 
|Gallina.| '''Patereque'''.  
 
|Gallina.| '''Patereque'''.  
 
}}
 
}}
Línea 36: Línea 36:
 
|Hermano. | '''Sirā'''.  
 
|Hermano. | '''Sirā'''.  
 
|Hacha.| '''Obā'''.  
 
|Hacha.| '''Obā'''.  
|Harco (arco)<ref>Esta y la siguiente palabra entre paréntesis, son sugerencias ortográficas del amanuense.</ref>. | '''Carinê'''.   
+
|Harco (arco)<ref>Esta y las siguientes dos palabras en paréntesis de este folio, son sugerencias ortográficas del amanuense.</ref>. | '''Carinê'''.   
 
|Hablar. |'''Haranoabueyrã'''.  
 
|Hablar. |'''Haranoabueyrã'''.  
 
|Hace calor.|'''Huvacucirã'''.   
 
|Hace calor.|'''Huvacucirã'''.   

Revisión actual del 17:23 15 nov 2012

Manuscrito 2925 BPRM/fol 7v

fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Trascripción

El pedo. Atubotonã.
El vivito[1] . Cutiripâ.
El Petate[2] . Ticã.

Frente. Dopoanterâ.
Flecha. Tirirzâ.
Fabricar casa. Capacairâ.
Fruta del albarico[3] . Taporoquâ.

Guardatinaja. Sappā.
Garrapata. Ysiripã.
Gente. Petobiré.
Gana de comer. Bisiraritarâ.
Grìtar. Aigozonā.
Guaimaro[4] . Barû.
Gallina. Patereque.

Hermano. Sirā.
Hacha. Obā.
Harco (arco)[5] . Carinê.
Hablar. Haranoabueyrã.
Hace calor. Huvacucirã.
Huir. Abionã.
Herìda. Tientinooná.
Huevo. Subeniaanã.
Hueso. Cararē.
Hìlar. Carambacainê.
Horqueta. Piatâ.
Hacer ruido. Cabitayaboynâ.
Hacer sìlencio, ò callar. cabitagosâ.
Holer (oler) Baruquerẽ.
fol 7r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 8r

Referencias

  1. De significado y origen desconocido.
  2. Del náhuatl 'petlat', "estera" (DRAE, 2001).
  3. Probablemente se refiera al fruto de un árbol similar al "albaricoque" (Prunus armeniaca).
  4. De significado y origen desconocido.
  5. Esta y las siguientes dos palabras en paréntesis de este folio, son sugerencias ortográficas del amanuense.