De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 65: Línea 65:
 
<br>
 
<br>
 
<center>'''Nota'''</center><br>
 
<center>'''Nota'''</center><br>
Que en donde se hallare esta palabra (Yaya<ref>Sobreescrito en la Q hay un paréntesis que cierra y que se considera un error</ref> Que en lengua Otomaca significa nosè<ref>No sé</ref>)va ai<ref>ahí</ref> por no tener dhos<ref>dichos</ref> Yndios<ref>indios</ref> noticia ni conocim.<sup>to</sup> de dhos<ref>dichos</ref> Nombres.<br>
+
Que en donde se hallare este bocablo<ref>Vocablo</ref>, Beguemi, q.<ref>Que</ref> Significa en lengua Taparita que no save<ref>sabe</ref>, es por no haver<ref>haber</ref> llegado ā<ref>a</ref> noticia de ellos el significado de la pregunta, con lo que se concluye esta Traducion<ref>Traducción</ref> segun<ref>Según</ref> lo pedido, por la copia que se manda y es fielmente sacada y Travajada<ref>Trabajada</ref> por El R.P. Fr...<ref>Fray</ref> Geronimo Josef. de Luzena Pred.<sup>or</sup><ref>Predicador</ref> Missionero<ref>Misionero</ref> Apostolico<ref>Apostólico</ref> Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> de esta Mission<ref>Misión</ref> de la Pmā<ref>Purísima</ref> Concepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan de Rio<ref>Río</ref> Payara<ref>Payará</ref>; quien Comanda los Yndios<ref>Indios</ref> que tiene de Reduc.<sup>on</sup><ref>Reducción</ref> de esta Nacion<ref>Nación</ref> Taparita; y por Mandado, de Nrõ<ref>Nuestro</ref> M.R.P. Prefc..<sup>to</sup><ref>Prefecto</ref> Fr.<ref>Fray</ref> Buenaventura de Benacoas fue sacada dha<ref>Dicha</ref> Traduc.<sup>on</sup><ref>Traducción</ref> ã<ref>a</ref> quien se la dedica, y remite dho<ref>Dicho</ref> R.P. Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> su Sudito<ref>Súbdito</ref> hoy XXII. de Noviembre de MDCCLXXXVIII.
 
<center>'''Vale'''</center><br>
 
<center>'''Vale'''</center><br>
Es copia sacada p.<sup>r</sup><ref>por</ref> El R.P. Presid.<sup>te</sup><ref>Presidente</ref> Fundad.<sup>r</sup><ref>Fundador</ref> Fr Geronimo Josef de Luzena de la Nacion<ref>Nación</ref> Otomaca q.<sup>e</sup><ref>que</ref> tiene asu<ref>a su</ref> Cargo en esta Mision<ref>Misión</ref>, Yntitulada<ref>Intitulada</ref> la Purissima<ref>Purísima</ref> Consepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan de Payara<ref>Payará</ref>: En 16. de Noviem.<sup>e</sup><ref>Noviembre</ref> de 1788. Fr. Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.
+
Fr.<ref>Fray</ref> Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión del 16:37 9 feb 2012

Manuscrito 2927 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2927 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

Español........ Ynd.o Taparita.... Español........ Ynd.o Taparita....

Fin
No
Antes
Cerca
Aqui[1]
Ayer
Mañana
O! Pardis[2]
Mil
Quando[3]
Quien[4]

Yopan=bunu
Bueno
Bueneo
Buanira
Anenbuguè
Naò
Tuna
Daipo
Tiambabo
Coenda
Quirapae

Conque
Sobre
En
Vno[5]
Cinco
Siete
Tres
Nuebe[6]
Onze[7]
Treinta
~ ~ ~ ~ ~

Titaquepe
Ñenbo
Taña, Vnendo
Enda
Meambaro
Meñi, deñilluruero
Deñi
Meñi, deñilluruero
Mayo, Darò
Tian=buabuà
~ ~ ~ ~ ~ ~



Nota

Que en donde se hallare este bocablo[8] , Beguemi, q.[9] Significa en lengua Taparita que no save[10] , es por no haver[11] llegado ā[12] noticia de ellos el significado de la pregunta, con lo que se concluye esta Traducion[13] segun[14] lo pedido, por la copia que se manda y es fielmente sacada y Travajada[15] por El R.P. Fr...[16] Geronimo Josef. de Luzena Pred.or[17] Missionero[18] Apostolico[19] Presidente Fund.or[20] de esta Mission[21] de la Pmā[22] Concepcion[23] , Sitio de S.n[24] Juan de Rio[25] Payara[26] ; quien Comanda los Yndios[27] que tiene de Reduc.on[28] de esta Nacion[29] Taparita; y por Mandado, de Nrõ[30] M.R.P. Prefc..to[31] Fr.[32] Buenaventura de Benacoas fue sacada dha[33] Traduc.on[34] ã[35] quien se la dedica, y remite dho[36] R.P. Presidente Fund.or[37] su Sudito[38] hoy XXII. de Noviembre de MDCCLXXXVIII.

Vale

Fr.[39] Gero.mo[40] Josef de Luzena.

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2927 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias

  1. Aquí
  2. Se refiere a la partícula disyuntiva o
  3. Cuándo
  4. Quién
  5. Uno
  6. Nueve
  7. Once
  8. Vocablo
  9. Que
  10. sabe
  11. haber
  12. a
  13. Traducción
  14. Según
  15. Trabajada
  16. Fray
  17. Predicador
  18. Misionero
  19. Apostólico
  20. Fundador
  21. Misión
  22. Purísima
  23. Concepción
  24. San
  25. Río
  26. Payará
  27. Indios
  28. Reducción
  29. Nación
  30. Nuestro
  31. Prefecto
  32. Fray
  33. Dicha
  34. Traducción
  35. a
  36. Dicho
  37. Fundador
  38. Súbdito
  39. Fray
  40. Gerónimo