Herramientas personales

Manuscrito 2927 BPRM/fol 9v

De Colección Mutis

Revisión del 01:38 16 nov 2012 de 186.112.60.110 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2927 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2927 BPRM |

Trascripción

Español.

Ynd.o Yaruro.

Español.

Ynd.o Yaruro.

Donde. Llipa Ollane.
Que. Tanapane.
Con quien. Gambipe.
Bago. Gami = padebabue.
Sido. Davadè.
Numero. Tarani.
Dos. Ñoni.
Quatro. Gina.
Seis. Carichi = ichiropacanea=m[i]
Ocho. Carichi = gina.
Diez. Chonea.
Veinte. Ginatamo.
Ciento. Ginatamo, Chonea.
Guardia. Gabedi.
Yugo. Chibue = bueri.
Escribir. Aguene = Guenpa.
Fin. Chonea.
Nò. Gaebo.
Antes. Mea.
Cerca. Achidi.
Aqui. Pelli.
Ayer. Nomene.
Mañana. Ñimajandu.
O pardis[1] . Davadepea.
Mill. Gina.
Quando. Naparv.
Quien. Tidere.
Con que. Tanana.
Sobre. Abachè.
En. Nipa = Manabura.
Vno. Caneame.
Cinco. Tarani.
Siete. Carachi; Tarani.
Tres. Tarani.
Nueve. Chugnea.
Onze. Taropechone.
Treinta. Anei = ginatama.
Sesẽta[2] Ñoni, Anei = ginatama.

Nota

Que los terminos q.e van Significados p.r la Lengua Yarura = Dava =
de = que quiere decir no sè, es porque no se hallan con la noticia ni su Orig.n de
lo que Significa, de lo q.e se les es pregunt.do y es fiel, y legalmente Sacada, y Tra =
ducida, por el R. P. Fr. Geronimo Josè de Luzena... Pres.te Fund.or Missio =
nero Apost.co quien comanda dhos Yndios, y por Mandato de Nro M. R.
P. Pref.to la traduxo, y la dedica ã S. P. M. R. Hoy III. de Diciem =
bre de M.DCCL.XXX.VIII... VALE.

Fr. Gero.mo Josef. de Luzena.
fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2927 BPRM |

Referencias

  1. Abreviatura de "partícula disyuntiva".
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Sesenta".