De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column|
 
{{column|
'''Maguaros'''<nowiki>=</nowiki> abrid talega, ó cosa semejante.<br>
+
'''Maguaros''' <nowiki>=</nowiki> abrid talega, ó cosa <br>
'''Maap'''<nowiki>=</nowiki> tapad caja, petaca, ó cosa semejante.<br>
+
semejante.<br>
'''Moop'''<nowiki>=</nowiki> cerrad puerta, ventana, ó cosa semejante.<br>
+
'''Maap''' <nowiki>=</nowiki> tapad caja, petaca, <br>
'''Meapand'''<nowiki>=</nowiki> abrid.<br>
+
ó cosa semejante.<br>
'''Vitansot'''<nowiki>=</nowiki> yo terebiento cosa depostema ó nicornio<br>
+
'''Moop'''<nowiki>=</nowiki> cerrad puerta, venta-<br>
'''Echguati'''<nowiki>=</nowiki> el piojo carangano.<br>                              
+
na, ó cosa semejante.<br>
'''Quianqui yugue eng iugue'''<nowiki>=</nowiki> posada la fiesta<sup>o dia</sup>,æ quesanto te veniste; y lo mismo dice<nowiki>=</nowiki> ma santo oiqueñan yuguê.<br>
+
'''Meapand''' <nowiki>=</nowiki> abrid.<br>
'''Guisnqui gnuending iuque'''<nowiki>=</nowiki> que veniste a buscar.<br>
+
'''Vitansot''' <nowiki>=</nowiki> yo terebiento co-<br>
'''Petê<ref>En el diccionario de Gerdel, ''ape''.</ref>'''<nowiki>=</nowiki> el sapallo mexicano. <br>
+
sa depostema ó nicornio<br>
'''Pête<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pe'te''.</ref>'''<nowiki>=</nowiki> el dia al amanecer y lo roto. <br>
+
'''Echguati''' <nowiki>=</nowiki> el piojo carangano.<br>  
'''Vela qui ajñi me caspomb'''<nowiki>=</nowiki> limpiar el candelero.<br>
+
'''Quianqui yugue eng iugue''' <nowiki>=</nowiki> <br>
'''Mevîchi'''<nowiki>=</nowiki> despabilad.<br>
+
posada la fiesta<sup>ò dia</sup>, de que santo <br>
'''Vela vichiñi petenzu'''<nowiki>=</nowiki> las despibaladeras.<br>
+
te veniste; y lo mismo dice <nowiki>=</nowiki> '''ma'''<br>
'''Mequendindi'''<nowiki>=</nowiki> urgad.<br>
+
'''santo oiqueñan yuguê.'''<br>
'''Mepequitertet'''<nowiki>=</nowiki> apunta, especialmente, quando se apuntan las letras con el puntero.<br>
+
'''Guisnqui gnuending iuque''' <nowiki>=</nowiki> <br>
'''Hune'''<nowiki>=</nowiki> arrodillarse; y porquese arrodillan para mo-.<br>
+
que veniste á buscar.<br>
 +
'''Petê<ref>En el diccionario de Gerdel, ''ape''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el sapallo mexicano. <br>
 +
'''Pête<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pe'te''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el dia al amanecer <br>
 +
y lo roto. <br>
 +
'''Vela qui ajñi me caspomb''' <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
limpiad el candelero.<br>
 +
'''Mevîchi''' <nowiki>=</nowiki> despabilad.<br>
 +
'''Vela vichiñi petenzu''' <nowiki>=</nowiki> las <br>
 +
despibaladeras.<br>
 +
'''Mequendindi''' <nowiki>=</nowiki> urgad.<br>
 +
'''Mepequitertet''' <nowiki>=</nowiki> apunta, es-<br>
 +
pecialmente, quando se <br>
 +
apuntan las letras con el <br>
 +
puntero.<br>
 +
'''Hune''' <nowiki>=</nowiki> arrodillarse; y por-<br>
 +
que se arrodillan para mo-.<br>
 
|
 
|
 
ler, significa moler.<br>
 
ler, significa moler.<br>
'''Coqui hune quiame'''<nowiki>=</nowiki> anda mole mais. y q.<sup>do</sup> esta ya hecho, se dice soliame.<br>
+
'''Coqui hune quiame''' <nowiki>=</nowiki> anda <br>
'''Hunccuete'''<nowiki>=</nowiki> la piedra de moler.<br>
+
mole mais. Y q.<sup>do</sup> está ya he-<br>
'''Se eseymegueu'''<nowiki>=</nowiki> hablar pasito. Su contrario <nowiki>=</nowiki> yoyo me gueu.<br>
+
cho, se dice '''soliame'''.<br>
'''Apa me carpand'''<nowiki>=</nowiki> saca a priesa.<br>
+
'''Hunccuete''' <nowiki>=</nowiki> la piedra de mo-<br>
'''Ihuet'''<nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
+
ler.<br>
'''Guecchame'''<nowiki>=</nowiki> anda àpriesa. Lo mismo<nowiki>=</nowiki>guechichame, y tambien<nowiki>=</nowiki>tondme<br>
+
'''Se eseymegueu''' <nowiki>=</nowiki> hablar pa-<br>
'''Tondcue'''<nowiki>=</nowiki> despacio.<br>
+
sito. Su contrario <nowiki>=</nowiki> '''yoyo me'''<br>
'''Cocabi'''<nowiki>=</nowiki> el mais. coqui<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
+
'''gueu'''.<br>
'''Cooqui'''<nowiki>=</nowiki> la golonddrina æ collar blanco.<br>
+
'''Apa me carpand'''<nowiki>=</nowiki> saca a pri-<br>
'''Imi?sing'''<nowiki>=</nowiki> no pudiste.<br>
+
esa.<br>
'''Cochinen'''<nowiki>=</nowiki> se estará devalde , ó yanga, ó descansando.<br>
+
'''Ihuet''' <nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
'''Cô'''<nowiki>=</nowiki> muchos en numero, y el bayle.<br>
+
'''Guecchame''' <nowiki>=</nowiki> anda àpriesa. <br>
'''Gunuegnue'''<nowiki>=</nowiki> el abejon u la abeja. tambien se dice<nowiki>=</nowiki> caza nuegnue<nowiki>=</nowiki> el abejon.<br>
+
Lo mismo <nowiki>=</nowiki> '''guechichame''', y <br>
'''X?sisha'''<nowiki>=</nowiki> está endido.<br>
+
tambien <nowiki>=</nowiki> '''tondme'''<br>
'''Popind'''<nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
+
'''Tondcue''' <nowiki>=</nowiki> despacio.<br>
 +
'''Cocabi''' <nowiki>=</nowiki> el mais. '''coqui''' <nowiki>=</nowiki> lo<br>
 +
mismo.<br>
 +
'''Cooqui''' <nowiki>=</nowiki> la golonddrina de<br>
 +
collar blanco.<br>
 +
'''Imixsing''' <nowiki>=</nowiki> no pudiste.<br>
 +
'''Cochinen''' <nowiki>=</nowiki> se estará devalde,<br>
 +
ó yanga, ó descansando.<br>
 +
'''Cô''' <nowiki>=</nowiki> muchos en numero, y <br>
 +
el bayle.<br>
 +
'''Gunuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon u la abe-<br>
 +
ja. tambien se dice <nowiki>=</nowiki> '''caza''' <br>
 +
'''nuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon.<br>
 +
'''Xsisha''' <nowiki>=</nowiki> está endido.<br>
 +
'''Popind''' <nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
 
'''topind''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
 
'''topind''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 06:14 16 abr 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Maguaros = abrid talega, ó cosa
semejante.
Maap = tapad caja, petaca,
ó cosa semejante.
Moop= cerrad puerta, venta-
na, ó cosa semejante.
Meapand = abrid.
Vitansot = yo terebiento co-
sa depostema ó nicornio
Echguati = el piojo carangano.
Quianqui yugue eng iugue =
posada la fiestaò dia, de que santo
te veniste; y lo mismo dice = ma
santo oiqueñan yuguê.
Guisnqui gnuending iuque =
que veniste á buscar.
Petê[1] = el sapallo mexicano.
Pête[2] = el dia al amanecer
y lo roto.
Vela qui ajñi me caspomb =
limpiad el candelero.
Mevîchi = despabilad.
Vela vichiñi petenzu = las
despibaladeras.
Mequendindi = urgad.
Mepequitertet = apunta, es-
pecialmente, quando se
apuntan las letras con el
puntero.
Hune = arrodillarse; y por-
que se arrodillan para mo-.

ler, significa moler.
Coqui hune quiame = anda
mole mais. Y q.do está ya he-
cho, se dice soliame.
Hunccuete = la piedra de mo-
ler.
Se eseymegueu = hablar pa-
sito. Su contrario = yoyo me
gueu.
Apa me carpand= saca a pri-
esa.
Ihuet = grueso.
Guecchame = anda àpriesa.
Lo mismo = guechichame, y
tambien = tondme
Tondcue = despacio.
Cocabi = el mais. coqui = lo
mismo.
Cooqui = la golonddrina de
collar blanco.
Imixsing = no pudiste.
Cochinen = se estará devalde,
ó yanga, ó descansando.
= muchos en numero, y
el bayle.
Gunuegnue = el abejon u la abe-
ja. tambien se dice = caza
nuegnue = el abejon.
Xsisha = está endido.
Popind = rajar.
topind = voltear al reves.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. En el diccionario de Gerdel, ape.
  2. En el diccionario de Gerdel, pe'te.