De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|6}}
 
{{der|6}}
  
{{column|
+
{{cuadricula
'''Afi''' <nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br>
+
|'''Afi''' &#61; la {{ind|Guaba|}}.|'''Yaguecas''' &#61; las barbas, se toma
'''Yafindio<ref>Creemos que el original debió ser ''Yafindic''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> las lagrimas, '''pecal<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pcal'' (Pecado).</ref>''', <br>
+
|'''Yafindio'''<ref>Creemos que el original debió ser '''Yafindic''', puesto que en el diccionario de Gerdel se registra como '''yafy dyic''' (Gerdel, 1983).</ref> &#61; las lagrimas, '''pecal'''<ref>En la actualidad  '''pcal''', "Pecado" (Gerdel, 1983).</ref>, |por el hombre Español.
el pecado, lo mismo dice '''ucha'''. <br>
+
|el pecado, lo mismo dice '''vcha'''. |'''Apaz cose''' &#61; la mano derecha.
'''Cuecuexs pecal paca onet'''<br>
+
|'''Cuecuexs pecal paca onet'''|'''Hembacose''' &#61; la mano izqui-
'''aqueq''' <nowiki>=</nowiki> lloremos por nrōs<ref>Abreviatura de "nuestros"</ref> pe-<br>
+
|'''aquec''' &#61; lloremos por nrōs pe-|erda.
cados.<br>
+
|cados.|'''Cacuesec''' &#61; la calentura.
'''Yafindic seet ônê''' <nowiki>=</nowiki> llore  h.ta <br>
+
|'''Yafindic seet ônê''' &#61; llore  htā |'''Gue''' &#61; el puente, y el achaque.
echar lagrimas.<br>
+
|echar lagrimas.|'''Acgue''' &#61; la Sepoltura.
'''Yafindic ône''' <nowiki>=</nowiki> lloro hasta <br>
+
|'''Yafindic ône''' &#61; lloro hasta |'''Acue''' &#61; el mico.
echar lagrimar.<br>
+
|echar lagrimar.|'''Cue''' &#61; el muchacho.
'''Yafindic seeti ôno''' <nowiki>=</nowiki> lloraron <br>
+
|'''Yafindic seeti ôno''' &#61; lloraron |'''Guesacue''' &#61; la niña.
h.ta verter lagrimas.<br>
+
|htā verter lagrimas.|'''Alochi''' &#61; El niño, ò niña de pe-
'''Echauns''' <nowiki>=</nowiki> El enemigo del <br>
+
|'''Echauns''' &#61; El enemigo del |chos.
alma, ó la fantasma.<br>
+
|alma, ó la fantasma.|'''Quit unxsiñana''' &#61; Ya ha mu-
'''Ent''' <nowiki>=</nowiki> el temblor de la tierra.<br>
+
|'''Ent''' &#61; el temblor de la tierra.|dado los dientes.
'''tel''' <nowiki>=</nowiki> el cepo.<br>
+
|'''Tel''' &#61; el cepo.|'''Dios nei, Dios Nechic, Dios'''
'''Ipitel''' <nowiki>=</nowiki> la carcel del fuego.<br>
+
|'''Ipitel''' &#61; la carcel del fuego.|'''Espiritu Santo''' &#61; '''anate eguezs'''
'''Dictê<ref>En el diccionario de Gerdel, ''dyictjé''.</ref>'''' <nowiki>=</nowiki> la cabeza.<br>
+
|'''Dictẽ<ref>En la actualidad '''dyictjé''' (Gerdel, 1983).</ref>''' &#61; la cabeza.|'''maguei Yponsnas''' &#61; De estas
'''Dicas''' <nowiki>=</nowiki> el cabello.<br>
+
|'''Dicas''' &#61; el cabello.|tres personas, Dios Padre, Dios
'''Yafiti''' <nowiki>=</nowiki> los ojos.<br>
+
|'''Yafiti''' &#61; los ojos.|Hijo, y Dios Espiritu Santo,
'''ĩnz''' <nowiki>=</nowiki> la nariz.<br>
+
|'''Ĩnz''' &#61; la nariz.|qual es mas poderoso? '''Tec'''
'''Yaficas''' <nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br>
+
|'''Yaficas''' &#61; las pestañas.|'''hi andachata''' &#61; todos tres
'''Atoucas''' <nowiki>=</nowiki> las zejas.<br>
+
|'''Atoucas''' &#61; las zejas.|son ìguales.
'''Dip''' <nowiki>=</nowiki> la cara.<br>
+
|'''Dìp''' &#61; la Cara.|'''Dìosna, Dioscha, yonenna pe-'''
'''Quit''' <nowiki>=</nowiki> los dientes.<br>
+
|'''Quìt''' &#61; los dientes.|'''cachi''', &#61; mientras Dios fuere
'''Dit''' <nowiki>=</nowiki> los huesos.<br>
+
|'''Dit''' &#61; los huesos.|Dios.
'''Yuguecati''' <nowiki>=</nowiki> los labios, se to-<br>
+
|'''Yuguecati''' &#61; los labios, se to-|
ma por la boca.<br>
+
|ma por la boca.|
'''Iũgue''' <nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, <br>
+
|'''Iûgue''' &#61; la boca, la palabra, |
y la razon, y tambien la <br>
+
|y la razon, y tambien la |
culpa.<br>
+
|culpa.|
|
 
'''Yaguecas''' <nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma <br>
 
por el hombre español.<br>
 
'''Apaz cose''' <nowiki>=</nowiki> la mano derecha.<br>
 
'''Hembacose''' <nowiki>=</nowiki> la mano izqui-<br>
 
erda.<br>
 
'''Cacuesec''' <nowiki>=</nowiki> la calentura.<br>
 
'''Gue''' <nowiki>=</nowiki> el puente, y el achaque.<br>
 
'''Acgue''' <nowiki>=</nowiki> la sepoltura.<br>
 
'''Acue''' <nowiki>=</nowiki> el mico.<br>
 
'''Cue''' <nowiki>=</nowiki> el muchacho.<br>
 
'''Guesacue''' <nowiki>=</nowiki> la niña.<br>
 
'''Alochi''' <nowiki>=</nowiki> el niño, ó niña de pe-<br>
 
chos.<br>
 
'''Quit unxsiñana''' <nowiki>=</nowiki> ya ha mu-<br>
 
dado los dientes.<br>
 
'''Dios nei, Dios Nechic, Dios'''<br>
 
'''Espiritu Santo''' <nowiki>=</nowiki> '''Anate eguezs'''<br>
 
'''maguei Yponsnas''' <nowiki>=</nowiki> De estas <br>
 
tres personas, Dios Padre, Dios Hijo, y Dios <br>
 
Espiritu Santo, qual es mas poderoso? '''tec'''<br>
 
'''hi andachata''' <nowiki>=</nowiki> todos tres <br>
 
son iguales.<br>
 
'''Dios na Dios cha, yonenna pe-'''<br>
 
'''cachi''', <nowiki>=</nowiki> mientras Dios fuere <br>
 
Dios.<br>
 
 
 
 
}}
 
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:00 17 nov 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6
Afi = la Guaba. Yaguecas = las barbas, se toma
Yafindio[1] = las lagrimas, pecal[2] , por el hombre Español.
el pecado, lo mismo dice vcha. Apaz cose = la mano derecha.
Cuecuexs pecal paca onet Hembacose = la mano izqui-
aquec = lloremos por nrōs pe- erda.
cados. Cacuesec = la calentura.
Yafindic seet ônê = llore htā Gue = el puente, y el achaque.
echar lagrimas. Acgue = la Sepoltura.
Yafindic ône = lloro hasta Acue = el mico.
echar lagrimar. Cue = el muchacho.
Yafindic seeti ôno = lloraron Guesacue = la niña.
htā verter lagrimas. Alochi = El niño, ò niña de pe-
Echauns = El enemigo del chos.
alma, ó la fantasma. Quit unxsiñana = Ya ha mu-
Ent = el temblor de la tierra. dado los dientes.
Tel = el cepo. Dios nei, Dios Nechic, Dios
Ipitel = la carcel del fuego. Espiritu Santo = anate eguezs
Dictẽ[3] = la cabeza. maguei Yponsnas = De estas
Dicas = el cabello. tres personas, Dios Padre, Dios
Yafiti = los ojos. Hijo, y Dios Espiritu Santo,
Ĩnz = la nariz. qual es mas poderoso? Tec
Yaficas = las pestañas. hi andachata = todos tres
Atoucas = las zejas. son ìguales.
Dìp = la Cara. Dìosna, Dioscha, yonenna pe-
Quìt = los dientes. cachi, = mientras Dios fuere
Dit = los huesos. Dios.
Yuguecati = los labios, se to-
ma por la boca.
Iûgue = la boca, la palabra,
y la razon, y tambien la
culpa.
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Creemos que el original debió ser Yafindic, puesto que en el diccionario de Gerdel se registra como yafy dyic (Gerdel, 1983).
  2. En la actualidad pcal, "Pecado" (Gerdel, 1983).
  3. En la actualidad dyictjé (Gerdel, 1983).