De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{der|6}}
'''Afi'''<nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br>
 
'''Yafindio'''<nowiki>=</nowiki> las lagrimas, pecal, el pecado, lo mismo dice '''ucha'''. '''Cuecuex?s pecal paca onet aqueq'''<nowiki>=</nowiki> lloremos por nros pecados.<br>
 
'''Yafindie seet ônê'''<nowiki>=</nowiki> llore  h.ta echar lagrimas.<br>
 
'''Yafindie ône'''<nowiki>=</nowiki> lloro hasta echar lagrimar.<br>
 
'''Yafindie seeti ôno'''<nowiki>=</nowiki> lloraron h.ta verter lagrimas.<br>
 
'''Echauns'''<nowiki>=</nowiki> El enemigo del alma, ó la fantasma.<br>
 
'''Ent'''<nowiki>=</nowiki> el temblor de la tierra.<br>
 
'''tel'''<nowiki>=</nowiki> el cepo.<br>
 
'''Ipitel'''<nowiki>=</nowiki> la carcel del fuego.<br>
 
'''Dictẽ'''<nowiki>=</nowiki> la cabeza.<br>
 
'''Dicas'''<nowiki>=</nowiki> el cabello.<br>
 
'''Yafiti'''<nowiki>=</nowiki> los ojos.<br>
 
'''ĩnz'''<nowiki>=</nowiki> la nariz.<br>
 
'''Yaficas'''<nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br>
 
'''Atoucas'''<nowiki>=</nowiki> las zejas.<br>
 
'''Dip'''<nowiki>=</nowiki> la cara.<br>
 
'''Guit'''<nowiki>=</nowiki> los dientes.<br>
 
'''Dit'''<nowiki>=</nowiki> los huesos.<br>
 
'''Yuguecati'''<nowiki>=</nowiki> los labios, se toma por la boca.<br>
 
'''Iũgue'''<nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, y la razon, y tambien la culpa.<br>
 
|
 
'''Yaguecas'''<nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma por el hombre español.<br>
 
'''Apaz cose'''<nowiki>=</nowiki> la mano derecha.<br>
 
'''Hembacose'''<nowiki>=</nowiki> la mano izquierda.<br>
 
'''Cacuesec'''<nowiki>=</nowiki> la calentura.<br>
 
'''Gue'''<nowiki>=</nowiki> el puente, y el achaque.<br>
 
'''Acgue'''<nowiki>=</nowiki> la sepoltura.<br>
 
'''Acue'''<nowiki>=</nowiki> el mico.<br>
 
'''Cue'''<nowiki>=</nowiki> el muchacho.<br>
 
'''Guesacue'''<nowiki>=</nowiki> la niña.<br>
 
'''Alochi'''<nowiki>=</nowiki> el niño,ó niña de pechos.<br>
 
'''Guit unxsiñana'''<nowiki>=</nowiki> ya ha mudado los dientes.<br>
 
'''Dios nei, Dios Nechie, Dios Espiritu Santo'''<nowiki>=</nowiki> De estas tres personas, Dios Padre, Dios Hijo, y dios Espiritu Santo, cual es mas poderoso? '''tec hi andachata'''<nowiki>=</nowiki> todos tres son iguales.<br>
 
'''Diosna Dioscha, yonenna pecachi''',<nowiki>=</nowiki> mientras Dios fuere Dios.<br>
 
  
 +
{{cuadricula
 +
|'''Afi''' &#61; la {{ind|Guaba|}}.|'''Yaguecas''' &#61; las barbas, se toma
 +
|'''Yafindio'''<ref>Creemos que el original debió ser '''Yafindic''', puesto que en el diccionario de Gerdel se registra como '''yafy dyic''' (Gerdel, 1983).</ref> &#61; las lagrimas, '''pecal'''<ref>En la actualidad  '''pcal''', "Pecado" (Gerdel, 1983).</ref>, |por el hombre Español.
 +
|el pecado, lo mismo dice '''vcha'''. |'''Apaz cose''' &#61; la mano derecha.
 +
|'''Cuecuexs pecal paca onet'''|'''Hembacose''' &#61; la mano izqui-
 +
|'''aquec''' &#61; lloremos por nrōs pe-|erda.
 +
|cados.|'''Cacuesec''' &#61; la calentura.
 +
|'''Yafindic seet ônê''' &#61; llore  htā |'''Gue''' &#61; el puente, y el achaque.
 +
|echar lagrimas.|'''Acgue''' &#61; la Sepoltura.
 +
|'''Yafindic ône''' &#61; lloro hasta |'''Acue''' &#61; el mico.
 +
|echar lagrimar.|'''Cue''' &#61; el muchacho.
 +
|'''Yafindic seeti ôno''' &#61; lloraron |'''Guesacue''' &#61; la niña.
 +
|htā verter lagrimas.|'''Alochi''' &#61; El niño, ò niña de pe-
 +
|'''Echauns''' &#61; El enemigo del |chos.
 +
|alma, ó la fantasma.|'''Quit unxsiñana''' &#61; Ya ha mu-
 +
|'''Ent''' &#61; el temblor de la tierra.|dado los dientes.
 +
|'''Tel''' &#61; el cepo.|'''Dios nei, Dios Nechic, Dios'''
 +
|'''Ipitel''' &#61; la carcel del fuego.|'''Espiritu Santo''' &#61; '''anate eguezs'''
 +
|'''Dictẽ<ref>En la actualidad '''dyictjé''' (Gerdel, 1983).</ref>''' &#61; la cabeza.|'''maguei Yponsnas''' &#61; De estas
 +
|'''Dicas''' &#61; el cabello.|tres personas, Dios Padre, Dios
 +
|'''Yafiti''' &#61; los ojos.|Hijo, y Dios Espiritu Santo,
 +
|'''Ĩnz''' &#61; la nariz.|qual es mas poderoso? '''Tec'''
 +
|'''Yaficas''' &#61; las pestañas.|'''hi andachata''' &#61; todos tres
 +
|'''Atoucas''' &#61; las zejas.|son ìguales.
 +
|'''Dìp''' &#61; la Cara.|'''Dìosna, Dioscha, yonenna pe-'''
 +
|'''Quìt''' &#61; los dientes.|'''cachi''', &#61; mientras Dios fuere
 +
|'''Dit''' &#61; los huesos.|Dios.
 +
|'''Yuguecati''' &#61; los labios, se to-|
 +
|ma por la boca.|
 +
|'''Iûgue''' &#61; la boca, la palabra, |
 +
|y la razon, y tambien la |
 +
|culpa.|
 
}}
 
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:00 17 nov 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6
Afi = la Guaba. Yaguecas = las barbas, se toma
Yafindio[1] = las lagrimas, pecal[2] , por el hombre Español.
el pecado, lo mismo dice vcha. Apaz cose = la mano derecha.
Cuecuexs pecal paca onet Hembacose = la mano izqui-
aquec = lloremos por nrōs pe- erda.
cados. Cacuesec = la calentura.
Yafindic seet ônê = llore htā Gue = el puente, y el achaque.
echar lagrimas. Acgue = la Sepoltura.
Yafindic ône = lloro hasta Acue = el mico.
echar lagrimar. Cue = el muchacho.
Yafindic seeti ôno = lloraron Guesacue = la niña.
htā verter lagrimas. Alochi = El niño, ò niña de pe-
Echauns = El enemigo del chos.
alma, ó la fantasma. Quit unxsiñana = Ya ha mu-
Ent = el temblor de la tierra. dado los dientes.
Tel = el cepo. Dios nei, Dios Nechic, Dios
Ipitel = la carcel del fuego. Espiritu Santo = anate eguezs
Dictẽ[3] = la cabeza. maguei Yponsnas = De estas
Dicas = el cabello. tres personas, Dios Padre, Dios
Yafiti = los ojos. Hijo, y Dios Espiritu Santo,
Ĩnz = la nariz. qual es mas poderoso? Tec
Yaficas = las pestañas. hi andachata = todos tres
Atoucas = las zejas. son ìguales.
Dìp = la Cara. Dìosna, Dioscha, yonenna pe-
Quìt = los dientes. cachi, = mientras Dios fuere
Dit = los huesos. Dios.
Yuguecati = los labios, se to-
ma por la boca.
Iûgue = la boca, la palabra,
y la razon, y tambien la
culpa.
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Creemos que el original debió ser Yafindic, puesto que en el diccionario de Gerdel se registra como yafy dyic (Gerdel, 1983).
  2. En la actualidad pcal, "Pecado" (Gerdel, 1983).
  3. En la actualidad dyictjé (Gerdel, 1983).