De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{column|
 +
'''Afi'''<nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br>
 +
'''Yafindio'''<nowiki>=</nowiki> las lagrimas, pecal, el pecado, lo mismo dice '''ucha'''. '''Cuecuex?s pecal paca onet aqueq'''<nowiki>=</nowiki> lloremos por nros pecados.<br>
 +
'''Yafindie seet ônê'''<nowiki>=</nowiki> llore  h.ta echar lagrimas.<br>
 +
'''Yafindie ône'''<nowiki>=</nowiki> lloro hasta echar lagrimar.<br>
 +
'''Yafindie seeti ôno'''<nowiki>=</nowiki> lloraron h.ta verter lagrimas.<br>
 +
'''Echauns'''<nowiki>=</nowiki> El enemigo del alma, ó la fantasma.<br>
 +
'''Ent'''<nowiki>=</nowiki> el temblor de la tierra.<br>
 +
'''tel'''<nowiki>=</nowiki> el cepo.<br>
 +
'''Ipitel'''<nowiki>=</nowiki> la carcel del fuego.<br>
 +
'''Dictẽ'''<nowiki>=</nowiki> la cabeza.<br>
 +
'''Dicas'''<nowiki>=</nowiki> el cabello.<br>
 +
'''Yafiti'''<nowiki>=</nowiki> los ojos.<br>
 +
'''ĩnz'''<nowiki>=</nowiki> la nariz.<br>
 +
'''Yaficas'''<nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br>
 +
'''Atoucas'''<nowiki>=</nowiki> las zejas.<br>
 +
'''Dip'''<nowiki>=</nowiki> la cara.<br>
 +
'''Guit'''<nowiki>=</nowiki> los dientes.<br>
 +
'''Dit'''<nowiki>=</nowiki> los huesos.<br>
 +
'''Yuguecati'''<nowiki>=</nowiki> los labios, se toma por la boca.<br>
 +
'''Iũgue'''<nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, y la razon, y tambien la culpa.<br>
 +
|
 +
'''Yaguecas'''<nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma por el hombre español.<br>
 +
'''Apaz cose'''<nowiki>=</nowiki> la mano derecha.<br>
 +
'''Hembacose'''<nowiki>=</nowiki> la mano izquierda.<br>
 +
'''Cacuesec'''<nowiki>=</nowiki> la calentura.<br>
 +
'''Gue'''<nowiki>=</nowiki> el puente, y el achaque.<br>
 +
'''Acgue'''<nowiki>=</nowiki> la sepoltura.<br>
 +
'''Acue'''<nowiki>=</nowiki> el mico.<br>
 +
'''Cue'''<nowiki>=</nowiki> el muchacho.<br>
 +
'''Guesacue'''<nowiki>=</nowiki> la niña.<br>
 +
'''Alochi'''<nowiki>=</nowiki> el niño,ó niña de pechos.<br>
 +
'''Guit unxsiñana'''<nowiki>=</nowiki> ya ha mudado los dientes.<br>
 +
'''Dios nei, Dios Nechie, Dios Espiritu Santo'''<nowiki>=</nowiki> De estas tres personas, Dios Padre, Dios Hijo, y dios Espiritu Santo, cual es mas poderoso? '''tec hi andachata'''<nowiki>=</nowiki> todos tres son iguales.<br>
 +
'''Diosna Dioscha, yonenna pecachi''',<nowiki>=</nowiki> mientras Dios fuere Dios.<br>
 +
 +
}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:23 14 abr 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

Afi= la Guaba.
Yafindio= las lagrimas, pecal, el pecado, lo mismo dice ucha. Cuecuex?s pecal paca onet aqueq= lloremos por nros pecados.
Yafindie seet ônê= llore h.ta echar lagrimas.
Yafindie ône= lloro hasta echar lagrimar.
Yafindie seeti ôno= lloraron h.ta verter lagrimas.
Echauns= El enemigo del alma, ó la fantasma.
Ent= el temblor de la tierra.
tel= el cepo.
Ipitel= la carcel del fuego.
Dictẽ= la cabeza.
Dicas= el cabello.
Yafiti= los ojos.
ĩnz= la nariz.
Yaficas= las pestañas.
Atoucas= las zejas.
Dip= la cara.
Guit= los dientes.
Dit= los huesos.
Yuguecati= los labios, se toma por la boca.
Iũgue= la boca, la palabra, y la razon, y tambien la culpa.

Yaguecas= las barbas, se toma por el hombre español.
Apaz cose= la mano derecha.
Hembacose= la mano izquierda.
Cacuesec= la calentura.
Gue= el puente, y el achaque.
Acgue= la sepoltura.
Acue= el mico.
Cue= el muchacho.
Guesacue= la niña.
Alochi= el niño,ó niña de pechos.
Guit unxsiñana= ya ha mudado los dientes.
Dios nei, Dios Nechie, Dios Espiritu Santo= De estas tres personas, Dios Padre, Dios Hijo, y dios Espiritu Santo, cual es mas poderoso? tec hi andachata= todos tres son iguales.
Diosna Dioscha, yonenna pecachi,= mientras Dios fuere Dios.

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias