De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto =

mais. y q.do esta ya hecho, se dice soliame.
Hunccuete= la piedra de moler.
Se eseymegueu= hablar pasito. Su contrario = yoyo me gueu.
Apa me carpand= saca a priesa.
Ihuet= grueso.
Guecchame= anda àpriesa.
Lo mismo=guechichame, y tambien=tondme
Tondcue= despacio.
Cocabi= el mais. coqui= lo mismo.
Cooqui= la golonddrina æ collar blanco.
Imi?sing= no pudiste.
Cochinen= se estará devalde , ó yanga, ó descansando.
= muchos en numero, y el bayle.
Gunuegnue= el abejon u la abeja. tambien se dice= caza nuegnue= el abejon.
X?sisha= está endido.
Popind= rajar.

topind = voltear al reves.
Afi= la Guaba.
Yafindio[1] = las lagrimas, pecal[2] , el pecado, lo mismo dice ucha. Cuecuex?s pecal paca onet aqueq= lloremos por nrōs pecados.
Yafindic seet ônê= llore h.ta echar lagrimas.
Yafindic ône= lloro hasta echar lagrimar.
Yafindic seeti ôno= lloraron h.ta verter lagrimas.
Echauns= El enemigo del alma, ó la fantasma.
Ent= el temblor de la tierra.
tel= el cepo.
Ipitel= la carcel del fuego.
Dictê[3] '= la cabeza.
Dicas= el cabello.
Yafiti= los ojos.
ĩnz= la nariz.
Yaficas= las pestañas.

  1. Creemos que el original debió ser Yafindic.
  2. En el diccionario de Gerdel, pcal (Pecado).
  3. En el diccionario de Gerdel, dyictjé.