De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
<center><h4>Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.</h4></center>
+
{{der|11}}
  
{{column|
+
<center><h2>Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.</h2></center>
'''Temequemue''' <nowiki>=</nowiki> Dios.<br>
+
<br>  
'''Ocomoiÿfo''' <nowiki>=</nowiki> cielo.<br>
+
{{cuadricula
'''Cia, ó Zia''' <nowiki>=</nowiki> Alli, aquella parte<br>
+
|'''Temequemue''' &#61; Dios.|'''Esandemue''' &#61; Donde, ó por donde
ó lugar.<br>
+
|'''Ocomoẏfo''' &#61; Cielo.|se fué.
'''Cure''' <nowiki>=</nowiki> bueno.<br>
+
|'''cia, ô Zia''' &#61; alli, aquella parte,|'''Demue''' &#61; se fué.
'''Curenai''' <nowiki>=</nowiki> mui bueno, ó bastan-<br>
+
|ô lugar.|'''Equene''' &#61; Ven.
te bueno.<br>
+
|'''Cure''' &#61; bueno.|'''Ayca''' &#61; atiende, ú oie .
'''Nay''' <nowiki>=</nowiki> Hay, ó está.<br>
+
|'''Curenai''' &#61; muy bueno, ó bastan-|'''Ayca equene''' &#61; oies ven.
'''Cia ocomoÿfo temequ mue cure-<br>
+
|te bueno.|'''Tane''' &#61; aqui, ó aca.
'''nai tiaforo''' <nowiki>=</nowiki> Alli en el cielo es-<br>
+
|'''Nay''' &#61; Hay, ó está.|'''Yguo, ó Ybo''' &#61; Diablo.
tá Dios: és todo bueno.<br>
+
|'''Cia ocomoẏfo temequemue cure-|'''Majoto''' &#61; Candela.
'''tiaforo''' <nowiki>=</nowiki> todo.<br>
+
|'''nai tiaforo''' &#61; Alli en el cielo es-|'''Yguo matori''' &#61; Ynfierno.
'''chare''' <nowiki>=</nowiki> trahe.<br>
+
|tá Dios: és todo bueno.|'''Curaque''' &#61; malo, ó feo.
'''Magoto''' <nowiki>=</nowiki> Candela.<br>
+
|'''tiaforo''' &#61; todo.|'''Curaque nai''' &#61; mui malo.
'''Mono''' <nowiki>=</nowiki> grande.<br>
+
|'''Chare''' &#61; trahe.|'''Yuru''' &#61; Comida, ó de comer.
'''Monome''' <nowiki>=</nowiki> mui grande, ó <br>
+
|'''Magoto''' &#61; Candela.|'''Chare yuru''' &#61; trahe de comer,
bastante.<br>
+
|'''Mono''' &#61; grande.|ó casabe.
'''Fiza''' <nowiki>=</nowiki> Poquito, ó chiquito.<br>
+
|'''Monome''' &#61; mui grande, ó |'''Tuna''' &#61; agua.
'''Fiza cique''' <nowiki>=</nowiki> mui chico, ó mui poco.<br>
+
|bastante.|'''Huoque''' &#61; Cerveza, ó chicha.
'''Esande''' <nowiki>=</nowiki> Donde, ó a donde por donde.<br>
+
|'''Fiza''' &#61; poquito, ó chiquito.|'''Cia yguo matori curaquenai, Hugua'''
|
+
|'''Fiza cique''' &#61; mui chico, ó mui poco.|'''yuru, hugua huoque, Nai mono-'''
'''Esandemue''' <nowiki>=</nowiki> Donde, ó por donde <br>
+
|'''Esande''' &#61; Donde, ó a donde por donde.|'''me magoto, tiaforo atumsaca''' &#61; Alli }}
se fué.<br>
 
'''Demue''' <nowiki>=</nowiki> se fué.<br>
 
'''Equene''' <nowiki>=</nowiki> Ven.<br>
 
'''Ayca''' <nowiki>=</nowiki> atiende, ú oie<ref>Oye</ref> .<br>
 
'''Ayca equene''' <nowiki>=</nowiki> oies ven.<br>
 
'''tane''' <nowiki>=</nowiki> aqui, ó aca.<br>
 
'''Yguo, ó Ybo''' <nowiki>=</nowiki> Diablo.<br>
 
'''Majoto''' <nowiki>=</nowiki> candela.<br>
 
'''Yguo matori''' <nowiki>=</nowiki> Ynfierno.<br>
 
'''Curaque''' <nowiki>=</nowiki> malo, ó feo.<br>
 
'''Curaque nai''' <nowiki>=</nowiki> mui malo.<br>
 
'''Yuru''' <nowiki>=</nowiki> comida, ó de comer.<br>
 
'''chare yuru''' <nowiki>=</nowiki> trahe de comer,<br>
 
ó casabe.<br>
 
'''tuna''' <nowiki>=</nowiki> agua.<br>
 
'''Huoque''' <nowiki>=</nowiki> cerveza, ó chicha.<br>
 
'''Cia yguo matori curaquenai, Hugua'''<br>
 
'''yuru, hugua huoque, Nai mono-'''<br>
 
'''me magoto, tiaforo atumsaca''' <nowiki>=</nowiki> Alli  
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 19:35 10 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 11r

fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

11

Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.


Temequemue = Dios. Esandemue = Donde, ó por donde
Ocomoẏfo = Cielo. se fué.
cia, ô Zia = alli, aquella parte, Demue = se fué.
ô lugar. Equene = Ven.
Cure = bueno. Ayca = atiende, ú oie .
Curenai = muy bueno, ó bastan- Ayca equene = oies ven.
te bueno. Tane = aqui, ó aca.
Nay = Hay, ó está. Yguo, ó Ybo = Diablo.
Cia ocomoẏfo temequemue cure- Majoto = Candela.
nai tiaforo = Alli en el cielo es- Yguo matori = Ynfierno.
tá Dios: és todo bueno. Curaque = malo, ó feo.
tiaforo = todo. Curaque nai = mui malo.
Chare = trahe. Yuru = Comida, ó de comer.
Magoto = Candela. Chare yuru = trahe de comer,
Mono = grande. ó casabe.
Monome = mui grande, ó Tuna = agua.
bastante. Huoque = Cerveza, ó chicha.
Fiza = poquito, ó chiquito. Cia yguo matori curaquenai, Hugua
Fiza cique = mui chico, ó mui poco. yuru, hugua huoque, Nai mono-
Esande = Donde, ó a donde por donde. me magoto, tiaforo atumsaca = Alli
fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Referencias