De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 11r |siguiente = fol 12r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{column|
 +
en el infierno es mui malo, no hay que comer, no hay chicha, hay bastante fuego, todo se está ardiendo, ó en calentura.<br>
 +
'''Atumsaca'''<nowiki>=</nowiki> calentura.<br>
 +
'''Cutunsaca'''<nowiki>=</nowiki> calor.<br>
 +
'''Hugua'''<nowiki>=</nowiki> no, ó querer.<br>
 +
'''Hug?a nai'''<nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br>
 +
'''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br>
 +
'''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br>
 +
'''Huitoto'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br>Porque, ó para que <nowiki>=</nowiki> '''etitome'''.<br>
 +
Porque eres tu malo <nowiki>=</nowiki> '''Etitome emuerere'''.<br>
 +
tu eres bueno <nowiki>=</nowiki> '''Emurere curenai'''.<br>
 +
Madero qualquiera <nowiki>=</nowiki> '''Huehue'''.<br>
 +
Canoa <nowiki>=</nowiki> '''Canogua'''.<br>
 +
Luna <nowiki>=</nowiki> '''Nuna'''.<br>
 +
Yo <nowiki>=</nowiki> '''Hugue'''.<br>
 +
tu <nowiki>=</nowiki> '''L?muerere'''.<br>
 +
|
 +
Vosotros <nowiki>=</nowiki> '''Eñamoro'''.<br>
 +
Otro, ó ese otro <nowiki>=</nowiki> '''acorono'''.<br>
 +
Hombre <nowiki>=</nowiki> '''Geri'''.<br>
 +
Hembra <nowiki>=</nowiki> '''Nocha'''.<br>
 +
Gentes <nowiki>=</nowiki> '''Carifona'''.<br>
 +
Pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Fata'''.<br>
 +
Platano <nowiki>=</nowiki> '''Falu'''.<br>
 +
Yucas <nowiki>=</nowiki> '''Fala, ó la escopeta'''.<br>
 +
'''Caycuchi, ó Caycuzi?'''<nowiki>=</nowiki> Perro, o tigre .<br>
 +
Gallina <nowiki>=</nowiki> '''Cageli'''.<br>
 +
Huevos <nowiki>=</nowiki> '''Cageli ymo'''.<br>
 +
Cerdos <nowiki>=</nowiki> '''Goto, ó Huoto'''.<br>
 +
?Jamonos <nowiki>=</nowiki> '''May cone'''.<br>
 +
Puerta <nowiki>=</nowiki> '''Otari'''.<br>
 +
Cerrà la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afuluque otari'''.<br>
 +
Abrí la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afumacaque atari'''.<br>
 +
Viene <nowiki>=</nowiki> '''L?neyane'''.<br>
 +
Veneno <nowiki>=</nowiki> '''Hurari'''.<br>
 +
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Fayli'''.<br>
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 23:07 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

en el infierno es mui malo, no hay que comer, no hay chicha, hay bastante fuego, todo se está ardiendo, ó en calentura.
Atumsaca= calentura.
Cutunsaca= calor.
Hugua= no, ó querer.
Hug?a nai= no hay, ó no está.
Enequeseti= como se llama.
tane enequeseti= como se llama esto.
Huitoto= Esclavo, ó las Naciones q.e ellos comen.
Porque, ó para que = etitome.
Porque eres tu malo = Etitome emuerere.
tu eres bueno = Emurere curenai.
Madero qualquiera = Huehue.
Canoa = Canogua.
Luna = Nuna.
Yo = Hugue.
tu = L?muerere.

Vosotros = Eñamoro.
Otro, ó ese otro = acorono.
Hombre = Geri.
Hembra = Nocha.
Gentes = Carifona.
Pueblo = Fata.
Platano = Falu.
Yucas = Fala, ó la escopeta.
Caycuchi, ó Caycuzi?= Perro, o tigre .
Gallina = Cageli.
Huevos = Cageli ymo.
Cerdos = Goto, ó Huoto.
?Jamonos = May cone.
Puerta = Otari.
Cerrà la puerta = Afuluque otari.
Abrí la puerta = Afumacaque atari.
Viene = L?neyane.
Veneno = Hurari.
Padre = Fayli.

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias