De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column|
 
{{column|
en el infierno es mui malo, no hay que comer, no hay chicha, hay bastante fuego, todo se está ardiendo, ó en calentura.<br>
+
en el infierno es mui malo, no hay <br>
'''Atumsaca'''<nowiki>=</nowiki> calentura.<br>
+
que comer, no hay chicha, hay <br>
'''Cutunsaca'''<nowiki>=</nowiki> calor.<br>
+
bastante fuego, todo se está ar-<br>
'''Hugua'''<nowiki>=</nowiki> no, ó querer.<br>
+
diendo, ó en calentura.<br>
'''Hug?a nai'''<nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br>
+
'''Atumsaca''' <nowiki>=</nowiki> calentura.<br>
'''Enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama.<br>
+
'''Cutunsaca''' <nowiki>=</nowiki> calor.<br>
'''tane enequeseti'''<nowiki>=</nowiki> como se llama <sup>esto</sup>.<br>
+
'''Hugua''' <nowiki>=</nowiki> , ó querer.<br>
'''Huitoto'''<nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones q.<sup>e</sup> ellos comen.<br>Porque, ó para que <nowiki>=</nowiki> '''etitome'''.<br>
+
'''Hugua nai''' <nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br>
Porque eres tu malo <nowiki>=</nowiki> '''Etitome emuerere'''.<br>
+
'''Enequeseti''' <nowiki>=</nowiki> como se llama.<br>
tu eres bueno <nowiki>=</nowiki> '''Emurere curenai'''.<br>
+
'''tane enequeseti''' <nowiki>=</nowiki> como se llama esto.<br>
Madero qualquiera <nowiki>=</nowiki> '''Huehue'''.<br>
+
'''Huitoto''' <nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones <br>
Canoa <nowiki>=</nowiki> '''Canogua'''.<br>
+
que ellos comen.<br>
Luna <nowiki>=</nowiki> '''Nuna'''.<br>
+
'''etitome''' <nowiki>=</nowiki> Porqué, ó para que.<br>
Yo <nowiki>=</nowiki> '''Hugue'''.<br>
+
'''Etitome emuerere curaque<br>'''  
tu <nowiki>=</nowiki> '''L?muerere'''.<br>
+
'''nai''' <nowiki>=</nowiki> Porq.<sup>e</sup> eres tu malo.<br>
 +
'''Emurere curenai''' <nowiki>=</nowiki> tu eres <br>
 +
bueno<br>
 +
'''Huehue''' <nowiki>=</nowiki> Madero qualquiera.<br>
 +
'''Canogua''' <nowiki>=</nowiki> Canoa.<br>
 +
'''Nuna''' <nowiki>=</nowiki> Luna.<br>
 +
'''Hugue''' <nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
 +
'''Emuerere''' <nowiki>=</nowiki> tu.<br>
 
|
 
|
Vosotros <nowiki>=</nowiki> '''Eñamoro'''.<br>
+
'''Eñamoro''' <nowiki>=</nowiki> Vosotros.<br>
Otro, ó ese otro <nowiki>=</nowiki> '''acorono'''.<br>
+
'''acorono''' <nowiki>=</nowiki> Otro, ó ese otro.<br>
Hombre <nowiki>=</nowiki> '''Geri'''.<br>
+
'''Geri''' <nowiki>=</nowiki> Hombre.<br>
Hembra <nowiki>=</nowiki> '''Nocha'''.<br>
+
'''Nocha''' <nowiki>=</nowiki> Hembra.<br>
Gentes <nowiki>=</nowiki> '''Carifona'''.<br>
+
'''Carifona''' <nowiki>=</nowiki> Gentes.<br>
Pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Fata'''.<br>
+
'''Fata''' <nowiki>=</nowiki> Pueblo.<br>
Platano <nowiki>=</nowiki> '''Falu'''.<br>
+
'''Falu''' <nowiki>=</nowiki> Platano.<br>
Yucas <nowiki>=</nowiki> '''Fala, ó la escopeta'''.<br>
+
'''Fala''' <nowiki>=</nowiki>Yucas, ó la escopeta'''.<br>
'''Caycuchi, ó Caycuzi?'''<nowiki>=</nowiki> Perro, o tigre .<br>
+
'''Caycuchi, ó Cayeuzi''' <nowiki>=</nowiki> Perro,<br>
Gallina <nowiki>=</nowiki> '''Cageli'''.<br>
+
o tigre.<br>
Huevos <nowiki>=</nowiki> '''Cageli ymo'''.<br>
+
'''Cageli''' <nowiki>=</nowiki> Gallina.<br>
Cerdos <nowiki>=</nowiki> '''Goto, ó Huoto'''.<br>
+
'''Cageli ymo''' <nowiki>=</nowiki> Huevos.<br>
?Jamonos <nowiki>=</nowiki> '''May cone'''.<br>
+
'''Goto, ó Huoto''' <nowiki>=</nowiki> Cerdos.<br>
Puerta <nowiki>=</nowiki> '''Otari'''.<br>
+
'''May cone''' <nowiki>=</nowiki> Vamonos.<br>
Cerrà la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afuluque otari'''.<br>
+
'''Otari''' <nowiki>=</nowiki> Puerta.<br>
Abrí la puerta <nowiki>=</nowiki> '''Afumacaque atari'''.<br>
+
'''Afuluque otari''' <nowiki>=</nowiki> Cerrà la <br>
Viene <nowiki>=</nowiki> '''L?neyane'''.<br>
+
puerta.<br>
Veneno <nowiki>=</nowiki> '''Hurari'''.<br>
+
'''Afumacaque otari''' <nowiki>=</nowiki> Abrí la <br>
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Fayli'''.<br>
+
puerta.<br>
 +
'''Eneyane''' <nowiki>=</nowiki> Viène.<br>
 +
'''Hurari''' <nowiki>=</nowiki> Veneno.<br>
 +
'''Fayli''' <nowiki>=</nowiki> Padre.<br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 18:40 15 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

en el infierno es mui malo, no hay
que comer, no hay chicha, hay
bastante fuego, todo se está ar-
diendo, ó en calentura.
Atumsaca = calentura.
Cutunsaca = calor.
Hugua = nó, ó querer.
Hugua nai = no hay, ó no está.
Enequeseti = como se llama.
tane enequeseti = como se llama esto.
Huitoto = Esclavo, ó las Naciones
que ellos comen.
etitome = Porqué, ó para que.
Etitome emuerere curaque
nai = Porq.e eres tu malo.
Emurere curenai = tu eres
bueno
Huehue = Madero qualquiera.
Canogua = Canoa.
Nuna = Luna.
Hugue = Yo.
Emuerere = tu.

Eñamoro = Vosotros.
acorono = Otro, ó ese otro.
Geri = Hombre.
Nocha = Hembra.
Carifona = Gentes.
Fata = Pueblo.
Falu = Platano.
Fala =Yucas, ó la escopeta.
Caycuchi, ó Cayeuzi = Perro,
o tigre.
Cageli = Gallina.
Cageli ymo = Huevos.
Goto, ó Huoto = Cerdos.
May cone = Vamonos.
Otari = Puerta.
Afuluque otari = Cerrà la
puerta.
Afumacaque otari = Abrí la
puerta.
Eneyane = Viène.
Hurari = Veneno.
Fayli = Padre.

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias