De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula
en el infierno es mui malo, no hay <br>
+
|en el infierno és muy malo, no hay |'''Eñamoro''' &#61; Vosotros.
que comer, no hay chicha, hay <br>
+
|que comer, no hay chicha, hay |'''Acorono''' &#61; Otro, ó ese otro.
bastante fuego, todo se está ar-<br>
+
|bastante fuego, todo se está ar-|'''Geri''' &#61; Hombre.
diendo, ó en calentura.<br>
+
|diendo, ó en calentura.|'''Nocha''' &#61; Hembra.
'''Atumsaca''' <nowiki>=</nowiki> calentura.<br>
+
|'''Atumsaca''' &#61; calentura.|'''Carifona''' &#61; Gentes.
'''Cutunsaca''' <nowiki>=</nowiki> calor.<br>
+
|'''Cutunsaca''' &#61; Calor.|'''Fata''' &#61; Pueblo.
'''Hugua''' <nowiki>=</nowiki> nó, ó querer.<br>
+
|'''Hugua''' &#61; nó, ó querer.|'''Falu''' &#61; Platano.
'''Hugua nai''' <nowiki>=</nowiki> no hay, ó no está.<br>
+
|'''Hugua nai''' &#61; no hay, ó no está.|'''Fala''' &#61; Yucas, ó la Escopeta'''.
'''Enequeseti''' <nowiki>=</nowiki> como se llama.<br>
+
|'''Enequeseti''' &#61; como se llama.|'''Caycuchi, ó cayeuzi''' &#61; Perro,
'''tane enequeseti''' <nowiki>=</nowiki> como se llama esto.<br>
+
|'''tane enequeseti''' &#61; como se llama esto.|ó tigre.
'''Huitoto''' <nowiki>=</nowiki> Esclavo, ó las Naciones <br>
+
|'''Huitoto''' &#61; Esclavo, ó las Naciones |'''Cageli''' &#61; Gallina.
que ellos comen.<br>
+
|que ellos comen.|'''Cageli ymo''' &#61; Huevos.
'''etitome''' <nowiki>=</nowiki> Porqué, ó para que.<br>
+
|'''etitome''' &#61; porqué, ó para que.|'''Goto, ó Huoto''' &#61; cerdos.
'''Etitome emuerere curaque<br>'''  
+
|'''Etitome emuerere curaque''' |'''Maycone''' &#61; Vamonos.
'''nai''' <nowiki>=</nowiki> Porq.<sup>e</sup> eres tu malo.<br>
+
|'''nai''' &#61; porq.<sup>e</sup> eres tu malo.|'''Otari''' &#61; Puerta.
'''Emuerere curenai''' <nowiki>=</nowiki> tu eres <br>
+
|'''Emuerere curenai''' &#61; tu eres |'''Afuluque otari''' &#61; cerrá la
bueno<br>
+
|bueno.|puerta.
'''Huehue''' <nowiki>=</nowiki> Madero qualquiera.<br>
+
|'''Huehue''' &#61; Madero qualquiera.|'''Afumacaque otari''' &#61; Abri la
'''Canogua''' <nowiki>=</nowiki> Canoa.<br>
+
|'''Canogua''' &#61; Canoa.|puerta.
'''Nuna''' <nowiki>=</nowiki> Luna.<br>
+
|'''Nuna''' &#61; Luna.|'''Eneyane''' &#61; Viene.
'''Hugue''' <nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
+
|'''Hugue''' &#61; yo.|'''Hurari''' &#61; Veneno.
'''Emuerere''' <nowiki>=</nowiki> tu.<br>
+
|'''Emuerere''' &#61; tu.|'''Fayli''' &#61; Padre.}}
|
 
'''Eñamoro''' <nowiki>=</nowiki> Vosotros.<br>
 
'''acorono''' <nowiki>=</nowiki> Otro, ó ese otro.<br>
 
'''Geri''' <nowiki>=</nowiki> Hombre.<br>
 
'''Nocha''' <nowiki>=</nowiki> Hembra.<br>
 
'''Carifona''' <nowiki>=</nowiki> Gentes.<br>
 
'''Fata''' <nowiki>=</nowiki> Pueblo.<br>
 
'''Falu''' <nowiki>=</nowiki> Platano.<br>
 
'''Fala''' <nowiki>=</nowiki>Yucas, ó la escopeta'''.<br>
 
'''Caycuchi, ó Cayeuzi''' <nowiki>=</nowiki> Perro,<br>
 
o tigre.<br>
 
'''Cageli''' <nowiki>=</nowiki> Gallina.<br>
 
'''Cageli ymo''' <nowiki>=</nowiki> Huevos.<br>
 
'''Goto, ó Huoto''' <nowiki>=</nowiki> Cerdos.<br>
 
'''May cone''' <nowiki>=</nowiki> Vamonos.<br>
 
'''Otari''' <nowiki>=</nowiki> Puerta.<br>
 
'''Afuluque otari''' <nowiki>=</nowiki> Cerrà la <br>
 
puerta.<br>
 
'''Afumacaque otari''' <nowiki>=</nowiki> Abrí la <br>
 
puerta.<br>
 
'''Eneyane''' <nowiki>=</nowiki> Viène.<br>
 
'''Hurari''' <nowiki>=</nowiki> Veneno.<br>
 
'''Fayli''' <nowiki>=</nowiki> Padre.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 19:36 10 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

en el infierno és muy malo, no hay Eñamoro = Vosotros.
que comer, no hay chicha, hay Acorono = Otro, ó ese otro.
bastante fuego, todo se está ar- Geri = Hombre.
diendo, ó en calentura. Nocha = Hembra.
Atumsaca = calentura. Carifona = Gentes.
Cutunsaca = Calor. Fata = Pueblo.
Hugua = nó, ó querer. Falu = Platano.
Hugua nai = no hay, ó no está. Fala = Yucas, ó la Escopeta.
Enequeseti = como se llama. Caycuchi, ó cayeuzi = Perro,
tane enequeseti = como se llama esto. ó tigre.
Huitoto = Esclavo, ó las Naciones Cageli = Gallina.
que ellos comen. Cageli ymo = Huevos.
etitome = porqué, ó para que. Goto, ó Huoto = cerdos.
Etitome emuerere curaque Maycone = Vamonos.
nai = porq.e eres tu malo. Otari = Puerta.
Emuerere curenai = tu eres Afuluque otari = cerrá la
bueno. puerta.
Huehue = Madero qualquiera. Afumacaque otari = Abri la
Canogua = Canoa. puerta.
Nuna = Luna. Eneyane = Viene.
Hugue = yo. Hurari = Veneno.
Emuerere = tu. Fayli = Padre.
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias