De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |foto = |texto = <center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2...')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
<center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2></center>
 
<center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2></center>
Acaya noxí,l. Acaia no mue... Asi serà.<br>
+
'''Acaya noxí,l. Acaia no mue'''... Asi serà.<br>
Acayíxí... Asi dice.<br>
+
'''Acayíxí'''... Asi dice.<br>
Acame... Asì es.<br>
+
'''Acame'''... Asì es.<br>
Acaquena... Siendo asi.<br>
+
'''Acaquena'''... Siendo asi.<br>
Acha... Oìr.<br>
+
'''Acha'''... Oìr.<br>
Achamay... No oir.<br>
+
'''Achamay'''... No oir.<br>
Achamayca... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> Achamayque... Sordo, bobo ó incorregible.<br>  
+
'''Achamayca'''... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''... Sordo, bobo ó incorregible.<br>  
Achasaza, l. Achamesa... Iré á oir.<br>
+
'''Achasaza, l. Achamesa'''... Iré á oir.<br>
 
<center>A ante J</center>
 
<center>A ante J</center>
Ayieca... Eso ó aquello. Ayie... Lo mìsmo.<br>
+
'''Ayieca'''... Eso ó aquello. Ayie... Lo mìsmo.<br>
Aihuay... Matar de una vez, acabar de matar.<br>
+
'''Aihuay'''... Matar de una vez, acabar de matar.<br>
Ayetaxi... Eso sì.<br>
+
'''Ayetaxi'''... Eso sì.<br>
Aitoca... Entonces.<br>
+
'''Aitoca'''... Entonces.<br>
Aytoxì, l. Aytotaxi... Entonces si.<br>
+
'''Aytoxì, l. Aytotaxi'''... Entonces si.<br>
Ayrogue... Selva, montaña ó bosque.<br>
+
'''Ayrogue'''... Selva, montaña ó bosque.<br>
Aybue... Los antepasados ó mayores.<br>
+
'''Aybue'''... Los antepasados ó mayores.<br>
Ahi... Comer.<br>
+
'''Ahi'''... Comer.<br>
Ahin sanyìe... Quìero comer.<br>  
+
'''Ahin sanyìe'''... Quìero comer.<br>  
Ahinza... Comerè.<br>
+
'''Ahinza'''... Comerè.<br>
Ahintoza... En comiendo.<br>  
+
'''Ahintoza'''... En comiendo.<br>  
Ahixaman... Si comiera.<br>
+
'''Ahixaman'''... Si comiera.<br>
Ahiné... Blando.<br>
+
'''Ahiné'''... Blando.<br>
 
<center>A ante M</center>
 
<center>A ante M</center>
Amé... Lobanillo. Aamé... Eso es.<br>
+
'''Amé'''... Lobanillo.
 +
'''Aamé'''... Eso es.<br>
 
<center>A ante N</center>
 
<center>A ante N</center>
Anacaguay... Pato pintado.<br>
+
'''Anacaguay'''... Pato pintado.<br>
Anaieni... Por eso.<br>
+
'''Anaieni'''... Por eso.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 01:26 15 mar 2012

trascripcion 2916

| Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.

Acaya noxí,l. Acaia no mue... Asi serà.
Acayíxí... Asi dice.
Acame... Asì es.
Acaquena... Siendo asi.
Acha... Oìr.
Achamay... No oir.
Achamayca... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.
Achamayque... Sordo, bobo ó incorregible.
Achasaza, l. Achamesa... Iré á oir.

A ante J

Ayieca... Eso ó aquello. Ayie... Lo mìsmo.
Aihuay... Matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxi... Eso sì.
Aitoca... Entonces.
Aytoxì, l. Aytotaxi... Entonces si.
Ayrogue... Selva, montaña ó bosque.
Aybue... Los antepasados ó mayores.
Ahi... Comer.
Ahin sanyìe... Quìero comer.
Ahinza... Comerè.
Ahintoza... En comiendo.
Ahixaman... Si comiera.
Ahiné... Blando.

A ante M

Amé... Lobanillo. Aamé... Eso es.

A ante N

Anacaguay... Pato pintado.
Anaieni... Por eso.

| Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias