Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 28v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | {{ | + | {{cuadricula |
| − | este diluvio. | + | |este diluvio|'''Catana'''. |
| − | Difunto | + | }} |
| − | Difunto, cadaver. | + | {{cuadricula1 |
| − | Dios <nowiki>=</nowiki> Dios. pl. '''Diosogerrí''' | + | |Difunto... '''Mucuírrímí'''. Difunta <nowiki>=</nowiki> '''Mucuítuaní'''.}} |
| − | Dioses de los Achaguas <nowiki>=</nowiki> <br> | + | {{cuadricula |
| − | zas <nowiki>=</nowiki> '''Varaca'''. El de las ríquezas <nowiki>=</nowiki> <br> | + | |Difunto, cadaver|'''Masicasimí'''. |
| − | '''Píubisana'''. El causador de <br> | + | }} |
| − | chero <nowiki>=</nowiki> '''Tarrarí'''. De las tempestades <br> | + | {{cuadricula1 |
| − | '''Achacato'''. Dios tonto <nowiki>=</nowiki> <br> | + | |Dios <nowiki>=</nowiki> Dios. pl. '''Diosogerrí'''. Diosa <nowiki>=</nowiki> '''Ecunaígetua'''.}} |
| − | signo del Cielo. | + | {{cuadricula1 |
| − | Diosas.... | + | |Dioses de los Achaguas <nowiki>=</nowiki> '''Jurruna mínarí'''. El de las Labran- <br> |
| − | '''madua'''. Madre del lucero <br> | + | zas <nowiki>=</nowiki> '''Varaca'''. El de las ríquezas <nowiki>=</nowiki> '''Cuísíaberrí'''. El del fuego <nowiki>=</nowiki> <br> |
| + | '''Píubisana'''. El causador de temblores <nowiki>=</nowiki> '''Apichabírrí'''. Fle-<br> | ||
| + | chero <nowiki>=</nowiki> '''Tarrarí'''. De las tempestades <nowiki>=</nowiki>'''Eno'''.<nowiki>=</nowiki> De los truenos <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
| + | '''Achacato'''. Dios tonto <nowiki>=</nowiki> '''Amaríbaca Vreca''', '''cajuraye Dios''', <br> | ||
| + | signo del Cielo.}} | ||
| + | {{cuadricula1 | ||
| + | |Diosas... '''tabamínarro'''. Criadora de los Achaguas <nowiki>=</nowiki> '''Vr[ra]'''-<br> | ||
| + | '''madua'''. Madre del lucero de la tarde <nowiki>=</nowiki> '''Ybarrutua'''. <br> | ||
Vna estrella <nowiki>=</nowiki> '''Jumenirro'''. <br> | Vna estrella <nowiki>=</nowiki> '''Jumenirro'''. <br> | ||
| − | Dios te gūe <nowiki>=</nowiki> '''Dios ínenídabítaují'''. | + | Dios te gūe<ref>¿Guíe?</ref> <nowiki>=</nowiki> '''Dios ínenídabítaují'''. A Dios, ó con Dios <nowiki>=</nowiki> '''Dios ya-<sup>(-gicha.</sup>'''}} |
| − | + | {{cuadricula | |
| − | + | |Discurrir|'''Nuedacananíuyuba'''. | |
| − | + | |Discurrir, tener entendim.<sup>to</sup> <nowiki>=</nowiki> |'''Nuayu nubite enaba'''. | |
| − | + | |Discurso|'''Edacananícasí'''. | |
| − | + | |Discursivo|'''Cabitegecayi'''. | |
| − | + | |Discreto|'''Yagerrí ribíte enaba'''. | |
| − | + | |Discrecion|'''Saicaí íbítegesí'''. | |
| − | + | }} | |
| − | + | {{cuadricula1 | |
| − | + | |Discipulo... '''Ebedanícaísí'''. El q.<sup>e</sup> aprende <nowiki>=</nowiki> '''Ebederriba'''.}} | |
| − | + | {{cuadricula | |
| − | + | |Disfrasar|'''Numachaanídauba'''. | |
| − | + | |Disgustar|'''Nuaquedau'''. | |
| − | + | |Disminuir|'''Nuarraidau'''. | |
| − | + | |Disminuirse|'''Nujucau'''. | |
| − | + | }} | |
| − | + | {{cuadricula1 | |
| − | + | |Disparar <nowiki>=</nowiki> '''Nuchabídau. Errando <nowiki>=</nowiki> '''Nudiayu.''' | |
| − | + | Acertan-<br> do <nowiki>=</nowiki> '''Bísiu''', '''nuchabídau'''.}} | |
| − | + | {{cuadricula | |
| − | + | |Disparatar|'''Babauna'''. | |
| − | + | |Disparate|'''Babaíbabe'''. | |
| − | + | |Dispensar, permitir|'''Nuídau'''. | |
| − | + | |Dispensacion, permision <nowiki>=</nowiki>|'''Ydecasí'''. | |
| − | | | + | }} |
| − | ''' | + | {{cuadricula1 |
| − | + | |Disimular, ocultar <nowiki>=</nowiki> '''Nubaíjedau'''. Callando <nowiki>=</nowiki> '''Manumana'''.}} | |
| − | ''' | + | {{cuadricula |
| − | + | |Distante|'''Decucha'''. | |
| − | ''' | + | |Distantem.<sup>te</sup>|'''Decuchata'''. |
| − | ''' | + | |Distraerse la Ymaginacion <nowiki>=</nowiki>|'''Rígínau nubitege'''. |
| − | + | |Distinto ó diverso|'''Babatayí'''. | |
| − | + | |distribuir|'''Nuchugíu'''. | |
| − | ''' | + | |Doblar ropa|'''Nuísíu, Nutubíu'''. |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | ''' | ||
| − | ''' | ||
| − | ''' | ||
| − | ''' | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | '''Nubaíjedau'''. Callando <nowiki>=</nowiki> '''Manumana'''. | ||
| − | '''Decucha'''. < | ||
| − | '''Decuchata'''. < | ||
| − | '''Rígínau nubitege | ||
| − | '''Babatayí'''. | ||
| − | '''Nuchugíu'''. | ||
| − | '''Nuísíu, Nutubíu | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 20:57 11 sep 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 28v
| fol 28r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
|
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| fol 28r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
Referencias
- ↑ ¿Guíe?