Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 44r»
De Colección Mutis
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|44.}} | {{der|44.}} | ||
| − | + | {{column_3| | |
| + | | | ||
~ '''Epquanva asucun in mistynynga xin'''<br> | ~ '''Epquanva asucun in mistynynga xin'''<br> | ||
'''vmgunga'''.<br> | '''vmgunga'''.<br> | ||
| − | 11. *Llevaldo quando vos quisieredes; ~ '''vesvaxin mpquys''' | + | 11. *Llevaldo quando vos quisieredes; ~ '''vesvaxin mpquys'''<br> |
'''azacu mnynga'''; {{lat|vel}} '''sic''', '''vesva mnyngaxin'''<br> | '''azacu mnynga'''; {{lat|vel}} '''sic''', '''vesva mnyngaxin'''<br> | ||
'''vmpquys azacu mnynga'''.<br> | '''vmpquys azacu mnynga'''.<br> | ||
| Línea 31: | Línea 32: | ||
20. Quién dice que es? ~ '''xiegue nohobe'''.<br> | 20. Quién dice que es? ~ '''xiegue nohobe'''.<br> | ||
21. Quien dice que fue? ~ '''xiegue saia nohobe'''. | 21. Quien dice que fue? ~ '''xiegue saia nohobe'''. | ||
| − | + | | | |
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | {*llevadlo<ref>Sugerencia del amanuense.</ref>. | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 00:04 17 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 44r
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
|
Trascripción | |||
|
44.
|
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
Referencias
- ↑ Sugerencia del amanuense.