Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 50v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 50r |siguiente = fol 51r |foto = |texto = Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret<sup>o</sup>. '''aguquy'''. a-<...') |
|||
| (No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 50r | |anterior = fol 50r | ||
|siguiente = fol 51r | |siguiente = fol 51r | ||
| − | |foto = | + | |foto = Voc 50v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
| − | Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret<sup>o</sup> | + | Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''aguquy'''. a-<br> |
| − | '''giuca, aguca, agunga'''. | + | '''giuca, aguca, agunga'''. {{lat|v.g.}} '''Paños ysaguquy'''. faltó<br> |
el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br> | el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br> | ||
| − | faltó el paño. | + | faltó el paño. {{lat|Ytem}}: hai diez panes para doce per-<br> |
sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br> | sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br> | ||
| − | has aguque.<br> | + | '''has aguque'''.<br> |
| + | Fauorecer. '''Asan bzisqua'''. {{lat|l.}} '''asan zepquansuca''' {{lat|l.}}<br> | ||
| + | '''asas zinsuca''' {{lat|l.}} '''asan zequynsuca'''.<br> | ||
| + | Faxa. '''Zinzona, minzona, enzona''' {{lat|l.}} '''inzona'''.<br> | ||
| + | Faxarse los Yndios con su manta quando quie-<br> | ||
| + | ren trabajar. '''Zegympqua zintaque bzasqua'''. {{lat|l.}}<br> | ||
| + | '''zin bzasqua'''. '''muntac entaque, min, en.''' etc.<br> | ||
| + | Faxarse las mugeres con su faldellin. '''Zuan zin'''<br> | ||
| + | '''bzasqua''' {{lat|l.}} '''Zuan bquysqua. vmguan minzo''' {{lat|l.}}<br> | ||
| + | '''umguan quyn'''.<br> | ||
| + | Faxar al niño. '''Afista zemenasuca'''.<br> | ||
| + | Fea cosa. '''meque chyzynga'''. este es nombre; el ver-<br> | ||
| + | bo es = '''meque ichy hynynga. meque um chy hynyn-<br> | ||
| + | '''ga''', tu eres feo &c.<br> | ||
| + | Fecunda henbra. '''Xiquy cui'''.<br> | ||
| + | Fiar. No hai sino tomar fiado que es '''zmaosuca'''.<br> | ||
| + | Figura, rostro. '''bique'''.<br> | ||
| + | Figura, ymagen. '''Vque'''.<br> | ||
| + | Filo. '''Sicca'''.<br> | ||
| + | Filos tener. '''Asica guegue''' {{lat|l.}} '''asiquen maguene'''.<br> | ||
| + | Fingir. '''oque zebquysqua'''. {{lat|v.g.}} finge que duerme. '''quy-'''<br> | ||
| + | '''buquez abquysqua'''. finge que está Ciego. '''Opqua''' | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 20:56 5 oct 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 50v
| fol 50r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 51r |
|
Trascripción |
|
Faltar, no alcanzar. ysagusqua. Pret.o aguquy. a- |
| fol 50r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 51r |