Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2916 BPRM/fol 28v»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = }}») |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{column| | ||
| + | P. '''Keanca, painque, ruinsique aquero'''?<br> | ||
| + | R. Espiritu Santo '''nehesiqueamue, pa'''<br> | ||
| + | '''inque ne maisique amue'''.<br> | ||
| + | P. '''Jihi''' Dios '''Zijn painque ruinsique in<br> | ||
| + | quimamiquequero'''?<br> | ||
| + | R. Jesu-Christo '''mamiamue'''.<br> | ||
| + | P. '''Nebi''' Jesu-Christo '''ayero'''?<br> | ||
| + | R. Dios '''reba, painque reba ame'''.<br> | ||
| + | P. '''Jihi''' Jesu-Christo '''mayui oique, en'''<br> | ||
| + | '''quere neherèro'''?<br> | ||
| + | R. Cruz '''tupuena juisique amue, ma'''<br> | ||
| + | '''yre fucha teasaniye'''.<br> | ||
| + | P. '''Jusiete yoje, sehe guajesique aquero'''?<br> | ||
| + | R. '''Acame''' Padre.<br> | ||
| + | P. '''Guajenica carona satero'''?<br> | ||
| + | R. '''Ocomuena muhisique amuè'''.<br> | ||
| + | P. '''Muhisiete yoje sehe raisaque nequero'''?<br> | ||
| + | R. Acame Padre.<br> | ||
| + | P. '''Euquerempi raisaqueneye'''?<br> | ||
| + | R. Juicio '''vmuguze raysaque neye'''.<br> | ||
| + | P. '''Enque nehe saniye'''?<br> | ||
| + | R. '''Siacoareca, guajicoareca, juisicoa'''<br> | ||
| + | '''reca keanca guajirero, seen saniy'''<br> | ||
| + | '''enayeni, raisaque ñeñe'''.<br> | ||
| + | P. '''Deoye guajesicoareca, enquere'''-<br> | ||
| + | '''insijaque aquero'''?<br> | ||
| + | R. '''Ocomuena, insisaque neye, inque'''-<br> | ||
| + | '''yeo, regua sicoareca'''.<br> | ||
| + | P. '''Quaye guajesicoareca, enquere'''-<br> | ||
| + | '''insijaque aquero'''?<br> | ||
| + | R. '''Jai toare, insisaque neye inque'''<br> | ||
| + | '''yeo reguamay sicoareca'''.<br> | ||
| + | | | ||
| + | |||
| + | P. Como se hizo hombre?<br> | ||
| + | R. El Espiritu Santo lo hizo; mas no<br> | ||
| + | como los hombres.<br> | ||
| + | P. Este Dios hijo, después de hecho hom-<br> | ||
| + | bre, como se llamó?<br> | ||
| + | R. Se llamó Jesu-Christo.<br> | ||
| + | P. Quien es Jesu-Christo?<br> | ||
| + | R. Es Dios y hombre verdadero.<br> | ||
| + | P. Este Jesu-Christo, que hizo por nrō. amor?<br> | ||
| + | R. Murió en la Cruz por librarnos<br> | ||
| + | de nrōs. pecados.<br> | ||
| + | P. Y desp.<sup>es</sup> de muerto, volvió á vivir?<br> | ||
| + | R. Si, padre.<br> | ||
| + | P. Despues de vivo, donde está?<br> | ||
| + | R. Subiò á los Cielos.<br> | ||
| + | P. Y desp.s de haver subido, ha-<br> | ||
| + | de volver?<br> | ||
| + | R. Si, padre.<br> | ||
| + | P. En que tiempo ha de venir?<br> | ||
| + | R. El dia del juicio ha de venir.<br> | ||
| + | P. A que ha de venir?<br> | ||
| + | R. Ha de venir á preguntar á todos<br> | ||
| + | los vivos y á los mueitos; como han<br> | ||
| + | vivido.<br> | ||
| + | P. A los q.<sup>e</sup> han vivido bien, que | ||
| + | les<br> ha de dar?<br> | ||
| + | R. Les dará el Cielo á los q.e guar-<br> | ||
| + | daron su palabra ó mandam.tos<br> | ||
| + | P. A los q.<sup>e</sup> han vivido mal, que<br> les ha de dar?<br> | ||
| + | R. Les dará un gran fuego p.<sup>r</sup> no hav.<sup>r</sup><br> guardado su palabra, ó mandam.<sup>tos</sup><br> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 21:47 10 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 28v
| fol 28r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
|
Trascripción | |||
|
| fol 28r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 29r |