Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2916 BPRM/fol 21r»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = }}») |
|||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 20v | |anterior = fol 20v | ||
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
| − | |foto | + | |foto = |
| − | |texto | + | |texto = |
| + | {{der|21.}} | ||
| + | '''Puegaco'''.... la q.<sup>e</sup> està sentada.<br> | ||
| + | '''Puegaque'''.... èl que està sentado.<br> | ||
| + | '''Puni'''.... Alacran.<br> | ||
| + | '''Punti'''.... ramo, ò cogollo de Palma.<br> | ||
| + | '''Puntillaguay'''.... vn peje.<br> | ||
| + | '''Puñu'''.... vn peje pequeño que rompe la red.<br> | ||
| + | '''Purà'''.... abollar, ó despavezar.<br> | ||
| + | '''Puraseè'''.... abollado.<br> | ||
| + | '''Purasimaca'''.... cosa abollada, ó mellada.<br> | ||
| + | '''Purahuè'''.... embotarse, ó mellarse èl filo.<br> | ||
| + | '''Pujuguay'''.... el grillo especie de cigarra.<br> | ||
| + | '''Putibuejaò'''.... hierba de S.<sup>ta</sup> María.<br> | ||
| + | '''Puxi'''.... està lleno, ó està rebosando.<br> | ||
| + | '''Puzuguay'''.... tambien: especie de cigarra.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2>Q. ante V.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Quayepaco'''.... la que està con el mestruo.<br> | ||
| + | '''Quayñomaca'''.... cosa fea.<br> | ||
| + | '''Quacò'''.... muger mala ò bellaca.<br> | ||
| + | '''Quaxà'''.... cansarse.<br> | ||
| + | '''Quaxasico'''.... muger cansada.<br> | ||
| + | '''Quaxasiquè'''.... hombre cansado.<br> | ||
| + | '''Quajo'''.... acompañar.<br> | ||
| + | '''Quajoni nehè'''.... acompañar à hacèr.<br> | ||
| + | '''Quajoni'''.... Compañìa, ó acompañam.<sup>to</sup><br> | ||
| + | '''Quaxañuìroque'''.... descansadero.<br> | ||
| + | '''Quamaca'''.... cosa mala.<br> | ||
| + | '''Quaneheseè'''.... mal hecho.<br> | ||
| + | .....'''nquè'''.... tìo.<br> | ||
| + | ......'''què'''.... hombre malo, y bellaco.<br> | ||
| + | '''Quarubue'''. {{lat|vel.}} '''sectobuè'''.... rastrojo de sementera.<br> | ||
| + | '''Quasenxi'''.... està hèdìondo, ó huele mal. | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 20:49 30 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 21r
| fol 20v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
|
Trascripción |
|
21.
Puegaco.... la q.e està sentada. Q. ante V.Quayepaco.... la que està con el mestruo. |
| fol 20v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 21v |