Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2916 BPRM/fol 25v»
De Colección Mutis
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 25r |siguiente = fol 26r |foto = |texto = }}») |
|||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 25r | |anterior = fol 25r | ||
|siguiente = fol 26r | |siguiente = fol 26r | ||
| − | |foto | + | |foto = |
| − | |texto | + | |texto = |
| + | '''Teguò'''.... atajar.... {{lat|l.}} '''tego'''.... atajar.<br> | ||
| + | '''Tehà'''.... quitar á otro, apartar uno de ótro, ó quitar algo à otro, faxarse, ó arran-<br> -car.<br> | ||
| + | '''Tehequē'''.... vno, ò solo.<br> | ||
| + | '''Tehesarabuè'''.... cínco.<br> | ||
| + | '''Tehuà'''.... defender.<br> | ||
| + | '''Teyoje'''.... en vna vez.<br> | ||
| + | '''Teñ'''.... estar espeso.<br> | ||
| + | '''Teño'''.... ensartar qualesq.<sup>a</sup> cuentas, ó límpiar el sudor.<br> | ||
| + | '''Tenteguay'''.... Paxaro trompetero.<br> | ||
| + | '''Tento'''.... demostrar, socalar, rozar, ó labrar qualq.<sup>r</sup> madera.<br> | ||
| + | '''Tentosèe'''.... demostrado, ó labrado.<br> | ||
| + | '''Tento mansique'''.... Carpintero, ó el q.<sup>e</sup> sabe labrar madera.<br> | ||
| + | '''Tentoguay'''.... vn peje grande de escama.<br> | ||
| + | '''Tere'''.... cercar, ó cerrar con cerco.<br> | ||
| + | '''Teresèe'''.... cercado, ó cercado con cerco.<br> | ||
| + | '''Texì'''.... acabar, ò dar fin.<br> | ||
| + | '''Texiame'''.... està acabado, ò esta justo, ó cabal.<br> | ||
| + | <center><h2>T. ante I.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Tìa'''.... àlcanzar lo que va delante, ó lo que huye.<br> | ||
| + | '''Tibuè'''.... manojo, como quiera.<br> | ||
| + | '''Ticù'''.... palmìto.<br> | ||
| + | '''Ticupuè'''.... palmíto.<br> | ||
| + | '''Tijo'''.... Soltar alguna cosa presa.<br> | ||
| + | '''Tincà'''.... hormíga negra que pica fuertemente.<br> | ||
| + | '''Tiyò'''.... cortar palos.<br> | ||
| + | '''Tinjahuè'''.... Encontrarse.<br> | ||
| + | '''Tínjaseè'''.... Encontrado.<br> | ||
| + | '''Tinmeã'''.... ceñidor, ó faxa.<br> | ||
| + | '''Tìnquaniroy'''.... àchacar.<br> | ||
| + | '''Ti.tò'''.... cocear.<br> | ||
| + | '''Tiribuè'''.... la frente del rostro.<br> | ||
| + | '''Tiri'''.... gruñír el puerco.<br> | ||
| + | '''Tixísimaca'''. {{lat|l.}} '''Texísìmaca'''.... cosa àcabada.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2>T. ante O.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Toà'''.... fuego, lumbre, ò candela.<br> | ||
| + | '''Toacatà'''.... el pedernal. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 20:54 30 oct 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 25v
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
|
Trascripción |
|
Teguò.... atajar.... l. tego.... atajar. T. ante I.Tìa.... àlcanzar lo que va delante, ó lo que huye. T. ante O.Toà.... fuego, lumbre, ò candela. |
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 26r |